當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
2月份以來,國新辦召開一系列新聞發(fā)布會,國家發(fā)改委、環(huán)保部、工商總局、商務(wù)部、科技部、工信部、人社部、食藥監(jiān)總局等部委“一把手”紛紛發(fā)聲,就諸多經(jīng)濟、民生熱點問題進行釋疑,回應(yīng)輿論關(guān)切。
中國經(jīng)濟怎么樣?
——不會硬著陸
中國經(jīng)濟形勢影響著每一個人的工作和生活。2015年中國經(jīng)濟增長6.9%,國際上再度出現(xiàn)“唱空”中國經(jīng)濟的聲音,索羅斯甚至認(rèn)為中國經(jīng)濟的硬著陸必不可免。
中國經(jīng)濟形勢到底怎樣?對此,國家發(fā)改委主任徐紹史2月3日回答外媒提問時指出,中國物質(zhì)基礎(chǔ)比較雄厚,市場需求比較大,區(qū)域空間廣闊,生產(chǎn)要素質(zhì)量提升,宏觀調(diào)控的經(jīng)驗在不斷豐富。中國經(jīng)濟還是世界經(jīng)濟增長的主要拉動力,經(jīng)濟增量的貢獻率超過25%,已經(jīng)超過美國。所以“中國經(jīng)濟硬著陸”、“中國經(jīng)濟拖累了世界經(jīng)濟的增長”,都不符合實際。
硬著陸
hard landing
請看例句:
Premier Li Keqiang remarked Thursday on the Annual Meeting of the New Champions of the World Economic Forum in Dalian that the government's pledge to prevent Chinese economy from a hard landing will not be empty talks.
李克強總理10日在大連舉行的世界經(jīng)濟論壇新領(lǐng)軍者年會上表示,中國經(jīng)濟不會出現(xiàn)"硬著陸",這不是空話。
李克強稱,中國政府將在適當(dāng)時機采取微調(diào)(fine-tuning)措施來縮小短期波幅(short-term turbulence),防止產(chǎn)生傳導(dǎo)、放大效應(yīng)。總理指出,中國經(jīng)濟的基本面(fundamentals)沒有改變。不過,總理也承認(rèn),中國經(jīng)濟從過度依賴投資拉動(heavily reliant on investment)到消費與投資協(xié)調(diào)拉動(fueled by both investment and consumption)的轉(zhuǎn)換,是一個充滿陣痛、十分艱難的過程,這期間經(jīng)濟增長難免有波動起伏(shifts and turns)。
[相關(guān)詞匯]
soft landing 軟著陸
micro-control 微調(diào)控
macroeconomic regulation and control 宏觀調(diào)控
targeted regulation and control 定向調(diào)控
turning point 拐點
middle-income trap 中等收入陷阱
medium-to-high speed growth 中高速增長
new normal 新常態(tài)
上一篇 : 兩會中容易弄混的說法
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn