香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

研究:醫(yī)生離世時(shí)更安詳

Doctors are LESS likely to die in hospital

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-02-22 16:35

分享到

 

研究:醫(yī)生離世時(shí)更安詳

Doctors are less likely to die in hospital, have surgery or be admitted to intensive care, than the general public, new research has revealed.
一項(xiàng)新研究表明,比起普羅大眾,醫(yī)生死于醫(yī)院、接受手術(shù),或接受重癥監(jiān)護(hù)的幾率更低。

While most people report a wish to die at home rather than in a medical facility, the majority of deaths do occur in a hospital or nursing home setting.
多數(shù)人都希望能在家安詳?shù)仉x開(kāi)人世,但他們往往最終死于醫(yī)院,或在養(yǎng)老院離世。

However, a recent study suggests doctors are more likely to die in a manner more consistent with end-of-life wishes, than the general population.
不過(guò),近來(lái)一項(xiàng)研究表明,比起普羅大眾,醫(yī)生更有機(jī)會(huì)如自己所愿的那樣安然離世。

Experts suggest one of the reasons doctors may receive less intensive end-of-life care is because they are all too aware of the burden it places on both the patient and their loved ones.
專家指出,醫(yī)生較少接受臨終陪護(hù)的原因之一,是他們?cè)谟猩觊啽M了病人和他們的家人在這方面所受的負(fù)擔(dān)和苦楚。

Another reason, they put forward, is that doctors know better than most the benefits of palliative care in the home - and are able to afford to pay for the often expensive nursing.
另外,家庭安寧護(hù)理具有何種優(yōu)勢(shì),醫(yī)生也更心知肚明。而且,他們往往負(fù)擔(dān)得起高額陪護(hù)費(fèi)。

研究:醫(yī)生離世時(shí)更安詳

The study examined whether doctors receive higher or lower intensity end-of-life treatments compared with non-physicians.
研究人員收集了醫(yī)生與非醫(yī)護(hù)人員的數(shù)據(jù)樣本,旨在比對(duì)兩者在臨終時(shí)接受的陪護(hù)情況。

They examined the medical records of people aged 66 or older who died between 2004 and 2011 in Massachusetts, Michigan, Utah and Vermont.
他們收集了馬薩諸塞、密歇根、猶他與佛蒙特四州2004至2011年66歲(含)以上人口的醫(yī)療記錄。

Researchers concluded doctors were less likely to die in a hospital compared with the general population - 28 percent versus 32 percent.
研究結(jié)論是,與普羅大眾相比,醫(yī)生死于醫(yī)院病榻的幾率較小。前者達(dá)32%,后者為28%。

They were also less likely to have surgery - 25 percent versus 27 percent - and were less likely to be admitted to intensive care - 26 percent versus 28 percent.
另外,醫(yī)生接受手術(shù),或需接受重癥監(jiān)護(hù)的幾率也更低,分別為25%與26%。相較之下,普羅大眾的幾率則達(dá)27%與28%。

The authors wrote: 'The possible reasons physicians received less intense end-of-life care than others could be knowledge of its burdens and futility, as well as the benefits and the financial resources to pay for other treatment options, such as palliative care or skilled nursing required for death at home.'
研究人員寫(xiě)道:“醫(yī)生較少接受臨終重癥監(jiān)護(hù),或許因?yàn)樗麄兠靼状伺e徒勞無(wú)功,也可能因?yàn)樗麄兏珢?ài),且負(fù)擔(dān)得起安寧護(hù)理、家庭陪護(hù)等其他方式。”

Addressing the issue, Dr Jacquelyn Corley said: 'There comes a time for every person when his or her identity is gone, and the quality of life should be valued more than the mere presence of it.'
談到臨終陪護(hù)問(wèn)題,杰奎琳·科利博士總結(jié)道:“人到晚年,還談什么身份不身份的。如何走得安詳寧?kù)o,才是最值得關(guān)心的。”

That, she said is a view shared by many healthcare professionals.
她說(shuō),這一點(diǎn),許多醫(yī)護(hù)人員都心知肚明。

Vocabulary

intensive care: 重癥監(jiān)護(hù)
palliative care: 安寧療護(hù)

英文來(lái)源:每日郵報(bào)
譯者:郭汪韜略
審校&編輯:丹妮

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn