當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Hills look harder to climb if you are fat
分享到
Eating too much doesn’t just make your waistline expand, it also makes distances seem bigger.
暴飲暴食不僅會(huì)導(dǎo)致腰圍暴漲,還會(huì)讓你覺(jué)得山高路遠(yuǎn)。
Research shows that being overweight distorts perception.
研究表明,過(guò)度肥胖會(huì)影響感知功能。
As a result, fat people see distances as being further and slopes as being steeper.
因此,在胖子眼中,坡更陡,路更遠(yuǎn)。
This could put them off exercising and so leave them trapped in a vicious circle, where the fatter they get, the less activity they want to do.
也難怪胖子們對(duì)鍛煉敬而遠(yuǎn)之了。這就是個(gè)惡性循環(huán),人越胖,便越不愿運(yùn)動(dòng)。
Researcher Jessica Witt said, of Colorado State University, said it is wrong to assume that we all perceive the world in the same way.
科羅拉多州立大學(xué)的研究員杰西卡·威特稱,不應(yīng)盲目認(rèn)為所有人感知到的世界都是相同的。
In one study, she asked 66 people of different shapes and sizes to estimate how far away a traffic cone was.
在一項(xiàng)研究中,她詢問(wèn)身形體態(tài)各異的66人:他們距前方的路障有多遠(yuǎn)。
The cone was actually 25m away.
正確答案是25米。
Those who were a slim nine stone saw it as being just 15m from them, but those who weighed in at 23 stone judged it to be 30m away - or twice as far.
身形纖瘦、體重9英石(約合57公斤)的采訪對(duì)象表示,他們離路障15米遠(yuǎn)。而重達(dá)23英石(約合146公斤)的人則稱,他們離路障有30米遠(yuǎn)——是前者數(shù)據(jù)的足足兩倍。
Dr Witt’s research, which involved hundreds of people overall, also showed that the overweight perceive slopes as being steeper.
威特博士在研究中共采訪了數(shù)百人,她還得出另一個(gè)結(jié)論:同一個(gè)斜坡,在胖子眼中更加陡峭。
She believes these calculations are done unconsciously and are the body’s way of saving it from the extra effort needed to exercise when overweight.
她認(rèn)為,人腦會(huì)在無(wú)意識(shí)中判斷距離。由于胖子不愿運(yùn)動(dòng),預(yù)估出較遠(yuǎn)的距離便成了絕佳“借口”。
Importantly, they have no control over this.
重點(diǎn)是,整個(gè)判斷過(guò)程未受主觀控制。
So, far from being lazy when they baulk at the thought of exercise, the overweight are simply being seeing the world differently.
因此,胖子們或許并不是因?yàn)閼卸辉高\(yùn)動(dòng),而是因?yàn)槭澜缭谒麄冄壑械臉幼拥拇_不同于其他人。
And if they want to exercise away their flab they should start small.
如果他們想下定決心甩掉贅肉,則需要一步一步來(lái)。
She told the American Association for the Advancement of Science’s annual conference: ‘Someone trying to help a client with obesity become more active needs to understand the tasks they are asking their client to perform don’t look as easy to them.
威特在美國(guó)科學(xué)促進(jìn)會(huì)年會(huì)上發(fā)言道:“在指導(dǎo)肥胖人士鍛煉時(shí),教練需心中有數(shù),一些看起來(lái)簡(jiǎn)單的動(dòng)作對(duì)胖子而言,并非易事。”
‘So the client is going to see these tasks as being daunting or even impossible.
“不少肥胖人士會(huì)認(rèn)為,那根本是可怕的‘不可能任務(wù)’。”
‘And they might be considered to be lazy but maybe lots of us wouldn’t walk a distance that looked twice as far.’
“不少人會(huì)覺(jué)得,胖子們就是懶惰成性。但我們不妨捫心自問(wèn),讓自己多走一個(gè)來(lái)回,你會(huì)愿意嗎?”
The researcher said that alternatively, the obese could try wearing telescopic glasses, to change their perception.
威特稱,肥胖人士不妨嘗試佩戴遠(yuǎn)視眼鏡,強(qiáng)化感知功能。
Dr Witt concluded: ‘We think that these perceptual biases can create a vicious cycle for people with obesity where they see the world as impossible to navigate.
她總結(jié)道:“我們認(rèn)為,感知缺陷會(huì)導(dǎo)致肥胖人士陷入惡性循環(huán),仿佛萬(wàn)事萬(wàn)物都離他們千里之遠(yuǎn)。”
‘They will be less likely to choose to be active – and that’s going to continue this unhealthy lifestyle.’
“如此一來(lái),肥胖人士就更不愿挪動(dòng)腳步了,生活也變得越來(lái)越不健康。”
Vocabulary
traffic cone:錐形交通路標(biāo)
flab:松弛的肌肉
telescopic:遠(yuǎn)視的
英文來(lái)源:每日郵報(bào)
譯者:garywguo
審校&編輯:杜娟
上一篇 : 科學(xué)家發(fā)現(xiàn)消除記憶的方法
下一篇 : 研究:缺覺(jué)會(huì)影響基因
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn