香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

習(xí)近平:中越“同志加兄弟”傳統(tǒng)友誼歷久彌堅

中國日報網(wǎng) 2015-11-06 13:31

分享到

 

5日,國家主席習(xí)近平應(yīng)越共中央總書記阮富仲、越南社會主義共和國主席張晉創(chuàng)邀請,對該國進行國事訪問。當(dāng)日,習(xí)近平在河內(nèi)同阮富仲舉行會談,就兩國關(guān)系等話題交換意見。

習(xí)近平:中越“同志加兄弟”傳統(tǒng)友誼歷久彌堅

請看相關(guān)報道:

China and Vietnam constitute a community of common destiny with strategic significance, Xi said, urging the two sides to inherit and maintain the "comradely and brotherly" traditional friendship built and carefully cultivated by Mao Zedong, Ho Chi Minh and other leaders of the older generation.
習(xí)近平表示,中越是具有戰(zhàn)略意義的命運共同體。中越雙方應(yīng)維護好、傳承好由毛澤東主席、胡志明主席等雙方老一輩領(lǐng)導(dǎo)人親手締造的“同志加兄弟”傳統(tǒng)友誼

會談中,雙方一致同意秉承長期穩(wěn)定(long-term stability)、面向未來(looking into the future)、睦鄰友好(good-neighborly friendship)、全面合作(comprehensive cooperation)方針和好鄰居、好朋友、好同志、好伙伴精神,推動中越全面戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系(comprehensive strategic cooperative partnership)持續(xù)健康穩(wěn)定發(fā)展。

中方希望將全球經(jīng)濟合作項目(global economic cooperation initiatives)與越南本國發(fā)展戰(zhàn)略(development strategy)相結(jié)合,從而為兩國人民帶來更大的福祉(bringing more benefits to the two peoples)。

習(xí)近平提出,中越兩國應(yīng)推進海上合作(maritime cooperation),落實雙方已經(jīng)達成的共識,以雙邊協(xié)商為正確途徑,以合作開發(fā)為共同目標(biāo)(common goal),妥善處理并管控好海上分歧(properly dealing with and controling their differences),逐步積累共識(accumulating consensus),擴大共同利益(common interests)。

阮富仲表示,習(xí)近平總書記、國家主席在越中建交65周年(the 65th anniversary of the establishment of bilateral diplomatic relations)之際對越南進行國事訪問意義重大(great significance)。越南黨和政府衷心祝賀中國黨和政府在國家發(fā)展事業(yè)中取得的成就。當(dāng)前,兩國都面臨革新發(fā)展(reform and development)的重任,雙方加強各領(lǐng)域交流合作(bilateral communication and cooperation)符合兩國共同利益,也有利于本地區(qū)和平與發(fā)展(regional peace and development)。

會談后,兩國領(lǐng)導(dǎo)人共同見證了黨際(party-to-party exchanges)、交通、旅游、產(chǎn)能合作(production capacity)、文化、鐵路、能源、金融、地方合作等領(lǐng)域合作文件的簽署。

(中國日報網(wǎng)英語點津 丁一)

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn