當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
中國共產黨第十八屆中央委員會第五次全體會議,于2015年10月26日至29日在北京舉行。全會聽取和討論了習近平受中央政治局委托作的工作報告,審議通過了《中共中央關于制定國民經濟和社會發展第十三個五年規劃的建議》。習近平就《建議(討論稿)》向全會作了說明。
此次全會公報發出后,最引人關注的是“全面二孩政策”。除了這一條之外,公報還提到了經濟發展、改革創新,以及開放發展等關鍵議題。
中高速增長
Medium-high economic growth
經濟保持中高速增長,在提高發展平衡性、包容性、可持續性的基礎上,到2020年實現經濟發展目標。
China will target "medium-high economic growth" in the five years and aim to achieve its economic goal by ensuring more balanced, inclusive and sustainable development.
創新
Innovation
不斷推進理論創新、制度創新、科技創新、文化創新等各方面創新。
Sectors including political theories, science, technology and culture need to be made more innovative.
推動大眾創業、萬眾創新,推動新技術。
China will continue to encourage mass entrepreneurship in the hope that it will lead to new technology.
開放
Opening up
堅持對外開放,積極參與全球治理和貿易,構建廣泛的利益共同體。
China continues to open itself up to the world and participate more in global governance and trade so as to establish a far-ranging community of shared interests.
叫停獨生子女政策
End of one-child policy
全面實施一對夫婦可生育兩個孩子政策,積極開展應對人口老齡化行動。
China will allow all couples to have two children to balance population development and address the challenge of an ageing population.
反腐
Anti-corruption
全會審議并通過了中共中央紀律檢查委員會關于令計劃等人開除黨籍的處分。
The meeting endorsed prior decisions to revoke the membership of 10 former officials, including Ling Jihua.
鞏固反腐敗斗爭成果,健全改進作風長效機制,著力構建不敢腐、不能腐、不想腐的體制機制。
Continued efforts must be made to fight corruption and strictly govern the Party so that officials "don't want to be corrupt, don't dare to be corrupt, and couldn't be corrupt even if they did."
(中國日報網英語點津 Helen)
上一篇 : 向著第一個“百年目標”邁進
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn