當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!
本周的熱點新聞有:
1. A股現史上最大停牌潮
2. 助學貸款期限延至20年
3. 教育部明令禁'有償補課'
4. 亞投行候任行長'英文佳'
5. 國產動畫屢被抄襲打臉
6. 上合組織14年來首擴員
7. 歐盟向希臘下最后通牒
8. 追'曬傷藝術'小心皮膚癌
1. (股票)停牌
to suspend trading
請看例句:
With the efforts to stabilize A-share market still going on, more listed companies suspended trading.
A股保衛戰還未結束,越來越多的上市公司宣布停牌。
數據顯示,9日為本周停牌高峰日,共有超過1600家上市公司(listed companies)股票停牌(have suspended trading of their shares),兩市停牌股票占比達58%。如此規模的停牌潮為A股歷史所罕見,被市場人士稱為是A股史上最大規模停牌潮(the largest suspension in A-share market's history)。
面對波瀾壯闊的股市,證監會祭出(roll out)多項措施維穩(stabilize the markets),重磅救市政策(measures to shore up the markets)密集出臺。央行也發聲支持股市穩定,稱將提供充足的流動性(provide ample liquidity)。
隨著本輪股市的狂跌(slump),入列彭博億萬富翁指數的45位中國富豪有超80%都賠了錢(lose money),中國大陸和香港富豪們的凈資產(net worth)因此蒸發超340億美元。損失最嚴重的當屬中國女首富、藍思科技董事長周群飛,財富縮水48億美元(Her fortune shrank by $4.8b)。
[相關詞匯]
跌停 slump by daily limit
做空者 short-seller
保證金交易 margin trading
市盈率 PE ratio, price/earnings ratio
低開 open low
2. 助學貸款
student loan
請看例句:
During an executive meeting Wednesday presided over by Premier Li Keqiang, the State Council decided to improve the student loan program to ensure more students from underprivileged backgrounds can access education.
李克強總理8日主持召開國務院常務會議,會議決定加大國家助學貸款力度,為貧困學子創造公平成長環境。
會議決定,高校學生在讀期間助學貸款利息(interest on the loans)由財政全額補貼(will be fully covered by the State),畢業后在還款期內繼續攻讀學位(pursue post-graduate studies)或在校期間因病等休學的,也可申請貼息(apply for deducted interest repayments)。
同時,將助學貸款最長期限(maximum term of lending agreements for university students)由原先的10年、14年,統一延長至20年(will be extended to 20 years)。將還本寬限期從2年延長至3年,寬限期內只需還利息、不需還本金。
[相關詞匯]
學費 tuition
獎學金 scholarship
退學 drop out of school
3. 有償補課
paid make-up classes
請看例句:
The Ministry of Education in China has announced a new regulation that bans any paid make-up classes organized by primary schools or middle schools.
日前,我國教育部宣布新規,嚴禁中小學校進行有償補課。
一年一度的暑假(summer break)到了,也是中小學校學生補課的高峰期。
"有償補課"可以用paid make-up classes表示。Paid表示付費的、有償的,如帶薪休假(paid leave),待遇優厚的工作(a well-paid job),未付稅款(unpaid tax)。
部分學校以課外活動(extra-curricular activity)的形式進行有償補課,但有些老師強迫學生參加有償補課(force students to take these paid classes)。根據規定,對于違反規定的中小學校,或將給予撤消榮譽稱號(be stripped of any honors or titles)等處罰。規定將在寒暑假期間(during summer and winter breaks)嚴格執行(be strictly enforced)。同時,教育部還設立了群眾舉報熱線(set up a public complaints hotline)。
[相關詞匯]
培訓班 training class
補習班 cram study session/off-campus session/after-school session
應試教育 exam-oriented education
4. 候任行長
president-designate
請看例句:
China on Monday nominated Jin Liqun as the president-designate of the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB).
中國政府6日正式提名金立群為亞投行候任行長中方候選人。
《亞投行協定》規定,應通過公開、透明和擇優的程序選舉行長,行長應是域內(within the Asian region)成員國的國民。為確保亞投行成立后盡快投入運營,57個亞投行意向創始成員國(prospective founding members)須在7月31日前提名候選人。
亞投行有望于今年年底前正式成立(to be formally established before the end of the year)。之后,將在首次理事會上根據《亞投行協定》有關規定,將候任行長(president-designate)選舉為行長。
金立群出生在江蘇常熟一個教師家庭。他精通英文,法語也不錯,同時在中國古典文學方面造詣頗深。他常在國際場合用引用莎士比亞的名篇。公開資料顯示,在海外的一次論壇上,他就曾借用莎翁的"無事生非"(Much Ado about Nothing)為與會的外國學者解釋"不折騰"的內涵。
金立群目前擔任亞投行籌建多邊臨時秘書處秘書長,此前曾擔任中國財政部副部長、亞洲開發銀行第一副行長、中國國際金融有限公司董事長等職。
[相關詞匯]
創始成員國 founding member
基礎設施建設 infrastructure construction
5. 動畫抄襲
animation copycat
請看例句:
"The Autobots", a Chinese animated children's film, is being labeled by Chinese Internet users as a shameful copycat of "Cars" by Pixar Animation Studios since its release.
一部叫《汽車人總動員》的國產兒童動畫電影上映后,被網友指出該片無恥地抄襲了皮克斯動畫工作室出品的電影《賽車總動員》。
網友表示,該電影不但主角(protagonist)與迪士尼的《賽車總動員》雷同,中文片名(title of the movie)十分相似,連海報(poster)的概念也如出一轍。但該片導演卓建榮在接受采訪時否認抄襲,稱其團隊只是"學習"了迪士尼的作品(merely "learning" from Disney)。
有媒體整理出近些年國產動畫(Chinese animated film)抄襲成風的種種案例。比如央視少兒頻道播出的《大嘴巴嘟嘟》,據稱是在復制《蠟筆小新》(Crayon Shin-chan)。還有《高鐵俠》、《金甲戰士》、《小櫻桃》等國產動畫,幾乎已經是明火執仗的抄襲(plagiarizing)了。
[相關詞匯]
山寨名牌 knockoff/copycat
抄襲他人作品 plagiarize other's work
學歷造假 fabricate academic credential
6. 上合組織擴員
SCO to admit new members
請看例句:
India and Pakistan are on their way to joining the Shanghai Cooperation Organization (SCO), Vice-Foreign Minister Cheng Guoping confirmed on Monday. This would be the first time the SCO has admitted new members since it was founded in 2001.
外交部副部長程國平6日證實,印度和巴基斯坦將啟動加入上合組織的程序。這將是上合組織2001年成立以來首次擴容。
9日至10日,上海合作組織(Shanghai Cooperation Organization)成員國元首理事會第十五次會議在俄羅斯城市烏法召開。一直嚴把準入(inclusion)關的上合組織終于打開大門,啟動吸納印度和巴基斯坦的加入程序。
上海合作組織(SCO)是中國、哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦,俄羅斯、塔吉克斯坦和烏茲別克斯坦六國于2001年6月在中國上海宣布成立的永久性政府間國際組織(permenant inter-governmental international organization)。它的前身是"上海五國"(Shanghai Five)機制。
印度、巴基斯坦以及伊朗、阿富汗和蒙古國是上合組織的觀察員國(observer states)。印度和巴基斯坦作為有核國家(nuclear power)加入到這一地區組織,其作用不容小視。不僅將提高上合組織的國際影響力(increase the SCO's global influence),也有助于減少印巴兩國間的摩擦(reduce contradictions between India and Pakistan)。
[相關詞匯]
成員國 member state
對話伙伴 dialogue partner
維護地區穩定 maintain regional stability
打擊恐怖主義 combat terrorism
7. 希臘退歐
Grexit
請看例句:
Europe has set Greece one last deadline: Show us you're serious about getting your economy into shape by Sunday, or you're out of the euro. Grexit has become the base case for many economists.
歐洲為希臘設定了最后期限:12日(本周日)前,希臘如果還不能形成重振經濟的嚴肅方略,將被逐出歐元區。"希臘退歐"已經成為經濟學家們的基本預期。
本周,希臘債務危機繼續發酵。該國5日的公投以壓倒性優勢反對(overwhelming "No" vote against)國際債權人要求希臘采取進一步財政緊縮措施(further austerity)以換取緊急援助(bailout)的條件。至此,希臘瀕臨退出歐元區(leaving the eurozone)的邊緣。
一名德國企業家甚至將"Grexit"(希臘退歐)注冊成商標,計劃以此冠名推出一種酒精飲料(alcoholic beverage)。瓶子的標簽將印上希臘總理齊普拉斯和財長瓦魯法基斯在歐盟旗下微笑碰杯(smiling and clinking bottles)的情景,盟旗的星環中將是德國總理默克爾憂慮的表情(concerned face)。
不過,總理和財長碰杯的主角之一恐怕得換人了。因為瓦魯法基斯已于本周辭任希臘財長一職(quit as Greek finance minister)。希臘外交部副部長、債務問題首席談判代表察卡洛托斯被任命為新財長。
希臘究竟將向何處去?我們拭目以待。
[相關詞匯]
上文中出現了一個財經新聞常用詞:bailout。當bail用作動詞時,常用bail out這個短語,如:
>Clarke's father bailed him out after paying $5000/Clarke's father paid $5000 to bail him out.
克拉克的父親交了5000美元保釋他出來。
此外,bail out還可以表示"(提供經費)幫助……擺脫困境",如:
>She keeps running up huge debts and asking friends to bail her out.
她債臺高筑,只好找朋友幫忙脫困。
其他相關詞匯:
債權人/貸方 creditor
債務人/借方 debtor
全民公投 referendum
民調 opinion poll
違約 default
政局不穩 political instability
8. 曬傷藝術
sunburn art
請看例句:
Thousands of Instagrammers around the world are following the latest craze – "sunburn art".
近日世界各地成千上萬的Instagram用戶掀起一股"曬傷藝術"熱潮。
所謂的曬傷藝術(sunburn art),就是人們通過把皮膚曬傷(by getting sunburned)來給身體印上各種藝術圖案(artistic designs)。
不過部分皮膚科醫生表示,該種行為會加速皮膚老化(accelerate ageing),同時,刻意曝露在陽光下會使皮膚被灼傷(get sunburnt),這種只追尋潮流(follow the craze)的做法的后果是致命的,會讓患上黑色素瘤的風險(chance of melanoma)增加至80%。
皮膚癌(skin cancer)基金會建議人們夏季外出時做好防曬工作,盡量尋求庇蔭處,除了使用防曬霜(sunblock/sun cream)外,最好戴上寬沿帽子(wear a broad-brimmed hat)和防紫外線的墨鏡(sunglasses),以減少強日光造成的傷害。
[相關詞匯]
日曬過度 sun exposure
沙灘浴巾 beach towel
臉基尼 facekini
(來源:中國日報手機報,編輯 Helen)
上一篇 : 一周熱詞回顧(6.29-7.5)
下一篇 : 一周熱詞回顧(7.13-7.19)
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn