香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

中東剪刀手:專對性感封面下手

Overtly sexy album artwork from singers are censored for audiences in the Middle East

中國日報網 2015-03-27 16:00

分享到

 

中東剪刀手:專對性感封面下手

中東剪刀手:專對性感封面下手

On cloud nine: Katy Perry is seen floating on a cloud on her main album cover, but is completely swaddled in the picture for her Middle Eastern Teenage Dream front cover (right)
沖上云霄法:凱蒂·佩里在主打專輯《花季夢想》封面上的造型本是飄浮在云端之上,但該專輯的中東版卻變成了被云朵裹住的水果姐。

中東剪刀手:專對性感封面下手

Dreamy: Looking lush on a sunbed, this is the original Katy Perry album cover
夢想式:凱蒂·佩里《花樣少男少女》專輯封面的原始版本——躺在日光浴床上的慵懶美人。

中東剪刀手:專對性感封面下手

Nightmare! Katy Perry's album One of the Boys was heavily doctored by Saudi censors
結果沙特的剪刀手們用濃重的色彩把它改造成了噩夢!

Many labels now offer two cover options, particularly for their most popular performers, ensuring that the artwork will require no further doctoring and can be sold without causing offence.
為了確保唱片封面免于被修改,且能在不引起冒犯的情況下銷售,唱片公司現在提供兩種封面選擇,尤其是這種當紅明星的專輯。

There have been some memorable redesigns in recent years with Kylie Minogue wearing a wrap to cover up her white swimsuit, on the cover of her 2001 record Fever, Madonna swapping her revealing dominatrix outfit in favor of a one-piece leather body suit for her 2008 album Hard Candy, and Katy Perry being consumed by clouds on 2010 hit Teenage Dream, all in the name of Middle Eastern decency.
最近幾年,以中東禮儀之名做出來的令人難忘的二次設計有,身著白色泳衣的澳大利亞女歌星凱莉·米洛在其2001年的專輯《發燒》封面上被“裹”上了圍巾;在2008年專輯《硬質糖果》上身著透視sm裝的麥當娜換上了連體皮衣;凱蒂·佩里的專輯《花樣年華》變成了被白云束縛住的水果姐。

Almost all of Mariah Carey's albums have been adjusted for audiences in Asia while Christina Aguilera has also been targeted by the censors.
為了亞洲的受眾,瑪利亞·凱蒂的所有專輯幾乎都曾被調整過,而克里斯蒂娜·阿奎萊拉也已被監察人員們盯上了。

In Lady Gaga's 2013 album, the cover was also altered for its Middle Eastern release.
LadyGaga 2013年的專輯為了能夠在中東地區發行,也做出了改變。

The blue orb she holds in front of her was enlarged to cover what was visible of her breasts.
她面前的藍色圓球為了能夠擋住胸部被放大。

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn