當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Why Chinese people call Katy Perry 'Fruit Sister'
分享到
Lord of Butt
洛霸
A popular nickname for Jennifer Lopez in Hong Kong and China is "luo ba," which translates to "Lord of Butt."
詹妮弗?洛佩茲(Jennifer Lopez)在中國(guó)香港和大陸地區(qū)的流行稱謂是“洛霸”,直譯過(guò)來(lái)就是“臀王(Lord of Butt)”。
It's actually a bit of a pun. "Luo ba" sounds similar to how Chinese people transliterate J-Lo's last name, "Luo pei zi."
這實(shí)際上是一語(yǔ)雙關(guān)。“洛霸”的發(fā)音聽起來(lái)與其姓氏洛佩茲(Lopez)的中文譯音十分相近。
Either way, it's a fitting moniker for the superstar who revealed her bare behind in the music video for her song "Booty."
不管怎么說(shuō),對(duì)于這位在歌曲“booty”音樂(lè)視頻中大秀翹臀的超級(jí)明星來(lái)說(shuō),這個(gè)綽號(hào)很適合她。
上一篇 : 三人基因試管嬰兒將合法化
下一篇 : 研究:慢跑過(guò)度不如不跑
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn