香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

我們都是“社交控”

中國日報網 2014-10-28 09:04

分享到

 

微博和智能手機讓很多人全天候都掛在網上,不是更新微博,就是去社交網站看朋友們的動態,要不就是看看自己所在的小組最近有什么活動可以參加。如果有一兩天沒有上網看這些,很多人可能都會覺得很不適應,甚至會有些負罪感。

我們都是“社交控”

We’re now all in the grip of “FOMO addiction” — the fear of missing out on something or someone more interesting, exciting or better than what we’re currently doing.

我們現在都是“社交控”(FOMO:fear of missing out),在忙于眼前事的時候,總是害怕會錯過更有趣或者更好的人和事。

Teens and adults text while driving, they interrupt one call to take another, even when they don’t know who’s on the other line. They check their Twitter stream while on a date, because something more interesting or entertaining just might be happening.

不管大人還是小孩,都會一邊開車一邊發短信;接電話時如果有另一個電話打進來,他們會立即切到新的來電,來電的人是誰他們似乎并不關心。他們會在約會的時候查看微博更新,因為有些更有意思的事情可能正在別的地方上演。

It’s not “interruption,” it’s connection. But it’s not really “connection” either. It’s the potential for simply a different connection. It may be better, it may be worse — we just don’t know until we check.

這種社交控并不是“社交中斷”,而是在建立一種聯系。嚴格來說也不能算是一種“聯系”,而只是建立一個不同聯系渠道的“潛在可能性”。這個新的渠道可能比現在的好,也可能更糟。只是,我們只有查看過了才會知道。

相關閱讀

處世有方的“社交變色龍”

宅男宅女的“沙發社交”

上班“社交不工作” social notworking

你知道SQ代表什么嗎

(中國日報網英語點津 Helen)?

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn