香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

“棄嬰島”試點工作將繼續推行

中國日報網 2014-03-10 15:56

分享到

 

去年12月10日,南京社會兒童福利院的棄嬰島正式啟用。短短半個月內,被棄嬰兒數量驟增,更有外地父母專門把孩子送來。棄嬰島究竟是救助了更多兒童還是導致更多孩子被棄?民政部部長李立國日前在接受采訪時指出,棄嬰安全島現在仍處于試點階段,總體來看利大于弊,符合兒童利益最大原則,因而試點工作還會繼續推行。

“棄嬰島”試點工作將繼續推行

 

請看相關報道

The baby hatch, which usually consists of an incubator, a delayed alarm device, an air conditioner and a baby bed, allows the parent to safely and anonymously abandon the infant there.

棄嬰島內通常設有嬰兒保溫箱、延時報警裝置、空調和嬰兒床等,讓父母能以匿名的方式把棄嬰安全地放在那里。

 

上文中的baby hatch就是“棄嬰島”,也稱作棄嬰保護艙。棄嬰島的另一種英文表達是safe haven for abandoned children。棄嬰島內設有incubator(嬰兒保溫箱)、delayed alarm device(延時報警裝置)、嬰兒床、空調等,確保棄嬰在被發現之前能安全地度過。

 

民政部部長表示,棄嬰島總體來看benefit outweighed the defect(利大于弊),在棄嬰的timely medical treatment(及時救治)和 quick access into assistance(快速獲得援助)等方面取得了明顯效果。

 

(中國日報網英語點津 陳丹妮)

 

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn