香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

履行“孝道”入法

中國日報網 2013-07-03 08:52

分享到

 

新修訂的《老年人權益保障法》7月1日起實施,其最受關注的內容是明確規定了與老年人分開居住的家庭成員,應當經常看望或者問候老年人,否則將構成違法。

請看《中國日報》的報道

 履行“孝道”入法

A student from Wangji Primary School in Jiangsu province chats with an elderly man on Sunday. More than thirty students visited the home for the elderly as part of the "filial morality comes first" program. [Hong Xing / for China Daily]

The law was passed to protect the lawful rights and interests of parents aged 60 and older, and to carry on the Chinese virtue of filial piety.

該法的通過是為了維護60歲以上老年人的合法權益,并傳承中國傳統的孝道。

Filial piety就是“孝道”,由儒家創始人孔子提出,并提倡“百善孝為先”(filial piety is one of the virtues to be held above all else),強調照顧、尊敬并順從父母之責(the responsibility to care for, respect, and obey parents)。

新法規定,家庭成員應當關心老年人的精神需求(psychological needs),與老年人分開居住的家庭成員,應當經常看望或者問候老年人(visit them or send greetings on a regular basis),也就是“?;丶铱纯础?。新法同時指出,國家將把老齡人口(aging population)問題作為長期國策(long-term national strategy)的一部分來應對。

相關閱讀

空巢家庭 empty-nest family

“啃老族”NEET group

什么是“人口紅利”

以房養老 house-for-pension scheme

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn