香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> Focus> 2012年兩會專題> 兩會熱詞> 交通治堵  
   
 





 
 
交通擁堵費 traffic jam fee
[ 2009-09-17 09:04 ]

繼今年七月份廣州傳出對車輛征收交通擁堵費的方案之后,上海市也想采取這一政策來緩解道路擁擠問題,但是因為廣州擬征收交通擁堵費遭到一片質疑聲,所以上海市近日就這一政策向民眾征求意見。

請看相關報道:

Shanghai will solicit public opinion on auto plate auction andtraffic jam fee, officials from the Shanghai Construction and Traffic Committee said Sunday.

上海市城鄉建設和交通委員會官員周日表示,上海將就車牌拍賣、交通擁堵費等政策征詢公眾意見。

在上面的報道中,traffic jam fee就是“交通擁堵費”,國外一般叫做congestion charge,指在交通擁擠時段對部分區域道路使用者收取一定的費用,做法最初來自于上世紀70年代的新加坡。

Traffic jam就是我們在上下班高峰期隨處可見的“交通擁堵”。Jam在這里的意思是“擁擠,堵塞”,例如:There was a jam of people at the corner(拐角處擠著一大群人)。 Jam還有“困境,窘境”的意思,例如:She is in a bit of a jam about money(她手頭有點兒拮據)。在生活中我們經常接觸到jam是因為它有果醬的意思,例如plum jam是“梅子醬”,而在英國口語中jam還可以指“輕松活兒,令人愉快的事物,好運氣”等,請看例子:The job isn’t all jam.(這工作并不輕松)。

說到traffic jam fee,我們順便介紹幾個和交通有關的詞組。形容交通堵塞我們不僅可以用traffic jam來表示,也可以用traffic block來表示。如果你觸犯了交通法規,造成交通違法行為(traffic offense),那你就要和交通警察(traffic cop/traffic policeman)打交道了。他可能會責問你,Didn’t you see the traffic sign?(難道你沒有看見交通標志嗎?)然后再給你一張traffic ticket(交通違章通知單)。

相關閱讀

高速鐵路 high-speed rail

地鐵“安檢” security check

無車日 car-free day

(英語點津 陳丹妮,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

分享按鈕
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷鋒日記》之一
不容忽視的“她力量”
Women deputies call for greater female voice
Cupboard love
整治“抗生素濫用”
翻吧推薦