香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

“中醫”走向世界

2012-03-13 10:58

分享到

 

特別推薦:2012兩會雙語直通車

中醫藥發展是全國政協委員、尤其是醫衛界委員高度關注的話題之一,委員們充分肯定了近年來中醫藥事業取得的新進展,也對中醫藥發展中亟待解決的問題熱情建言獻策。

請看《中國日報》的報道:

China plans to open more Confucius Institutes to teach traditional Chinese medicine overseas and promote the Eastern medical science, Deputy Minister of Health Wang Guoqiang said on Monday.

衛生部副部長王國強委員稱,中國計劃在海外開辦更多的孔子學院教授中醫課程,以促進東方醫學科學。

文中的traditional Chinese medicine(TCM)就是指“中醫”,是研究人體physiology(生理)、pathology(病理),以及疾病的診斷和防治等的一門學科。中醫一般指中國以漢族勞動人民創造的traditional medicine(傳統醫學)為主的醫學,所以也稱Chinese medicine(漢醫)。中國其他傳統醫學,如Tibetan medicine(藏醫)、Mongolian medicine(蒙醫)、Miao medicine(苗醫)等等則被稱為ethnomedicine(民族醫學)。

中醫既是傳統醫學科學,也是中國culture soft strength(文化軟實力)的重要體現。Confucius Institutes(孔子學院)走出去,已經成為中國文化的一張“名片”。衛生部副部長、國家中醫藥管理局局長王國強委員表示,要與教育部和孔子學院總部緊密合作,開辦更多的TCM Confucius Institutes(中醫孔子學院),在現有的syllabus(教學大綱)中增設TCM-related courses(中醫課程)。

相關閱讀

“全科醫生”&“赤腳醫生”

非法行醫 illegal medical practice

公立醫院改革 public hospital reform

(中國日報網英語點津 Rosy 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn