香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
都是“唇裂”惹的禍
[ 2006-08-25 09:13 ]

王菲相關: “剖腹產”怎么說

“唇裂”近段一直新聞不斷。先是某論壇爆料小菲女是唇裂;日前,臥龍中國保護大熊貓研究中心的小熊貓崽竟也患有唇裂;連日來,一篇題為《引產日記》的帖子更是引爆各大知名網站社區,自稱準媽媽的網友“愛上飛鳥的魚521”決定引產,因為腹中的胎兒是唇裂。

請看《中國日報》相關新聞報道:A woman tagged "Bird Loving Fish 521" who posted a diary of her abortion online has been strongly condemned by netizens for terminating the six-month pregnancy.

After consulting with her husband and parents, Fish decided to have an abortion after discovering through an ultra sound that the fetus had a harelip.

不管相關的八卦,不談就此引發的道德爭議,單看單詞本身,“唇裂”很簡單——harelip。Harelip(唇裂)是一種先天性疾病,指嬰兒出生時上嘴唇有一個裂隙畸形,形同兔唇,故得名harelip(兔唇,唇裂)。另外,醫學上,harelip常寫做“cleft lip”或“cleft palate”。

在中國,“唇裂”亦俗稱“豁嘴”,新生兒中發生率約為1:1000。

(英語點津陳蓓編輯)

相關鏈接
:lip synching

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  茱麗•皮特:與眾不同的三個“圣誕節”
  2006年十大雙語新聞
  想要快樂嗎?做個知足的人
  “低保制度”怎么說
  妮可•基德曼新老公被曝出軌

論壇熱貼

     
  i want to have a english name
  “早生貴子”英語怎么說
  日常口語趣味翻譯(It's fun!)
  how to say "彩鈴" in English?
  “天壤之別”英語怎么說?
  翻譯:老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪