香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
2014巴西世界杯 > 精選雙語球評(píng)

阿根廷隊(duì)?wèi)?zhàn)術(shù)全解碼

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)

2014-06-12 13:41:08

打印

發(fā)送

我來說兩句

阿根廷隊(duì)?wèi)?zhàn)術(shù)全解碼
 
迪馬利亞已然成為阿根廷隊(duì)關(guān)鍵球員。在國(guó)家隊(duì)中場(chǎng)三人組中,迪馬利亞司職左中場(chǎng),更多球負(fù)責(zé)隊(duì)進(jìn)攻。
 

The Argentina coach, Alejandro Sabella, has sought a middle ground between the two opposing schools of Argentine coaching philosophy, the all-out attacking Menottistas and the more pragmatic, defence-minded Bilardistas. It is easy to assume that, because the Albiceleste count on the attacking talents of Lionel Messi, their play would roughly reflect that of the Rosario-born genius's Barcelona employers. That has indeed been tried at international level by previous coaches such as Sergio Batista, but to little effect.

據(jù)英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道,阿根廷的足球理念中,包含兩個(gè)對(duì)立的派別,分別是崇尚全力進(jìn)攻的“梅諾蒂派”(Menottistas),以及更加實(shí)用、重視防守的“比拉爾多派”(Bilardistas)。而阿根廷國(guó)家隊(duì)主教練薩維利亞則成功地在兩種理念中找到了平衡。憑感覺看,阿根廷隊(duì)的打法將是巴薩的粗糙翻版,因?yàn)樗{(lán)白軍團(tuán)畢竟要依靠梅西的進(jìn)攻才華。確實(shí),在之前的國(guó)際賽事中,前主帥巴蒂斯塔就是實(shí)踐此戰(zhàn)術(shù)的教練之一,但收效甚微。

Sabella was wise enough to note on taking over after the 2011 Copa América that while Argentina's offensive talent was second to none on an international stage, the same could not be said for those working behind Messi. There is no Xavi, no Andrés Iniesta pulling the strings, a crucial component for the Catalans. What the coach did, therefore, was inject startling pace into the team's tactical structure.

薩維利亞十分明智地在2011年美洲杯后接手國(guó)家隊(duì)。那屆杯賽中,潘帕斯雄鷹的攻擊線異常華麗,放眼世界足壇無人能及。但提到梅西身后的中場(chǎng)球員,怕是不能這樣說了。阿根廷陣中沒有哈維,沒有伊涅斯塔;而后者的穿針引線,恰是巴薩戰(zhàn)術(shù)不可或缺的一環(huán)。因此,阿根廷主帥能做的,只是盡可能讓球隊(duì)提速。

A typical Argentina team will adopt a 4-3-3 formation, with Messi taking up the 'false nine' position he assumes at the Camp Nou. Gonzalo Higuaín and Sergio Agüero flank La Pulga ('the flea' - as Messi is known back home), creating a potent force in the final third. But the biggest influence to the team's mentality is situated slightly behind this fearsome front three. ángel Di María plays from midfield on the left, but when Argentina break on the counter the Real Madrid player acts almost as a fourth forward.

一支典型的阿根廷隊(duì)會(huì)使用4-3-3戰(zhàn)術(shù):梅西出任“偽9號(hào)”,與在諾坎普位置相同;伊瓜因和阿圭羅分居兩翼,與跳蚤(梅西的昵稱)組成攻擊力強(qiáng)悍的三叉戟。但真正主導(dǎo)球隊(duì)的是三人身后默默無聞的中場(chǎng)球員:迪馬利亞出任左中場(chǎng),但球隊(duì)反擊時(shí),皇馬飛翼會(huì)成為第四個(gè)前鋒。

The side are most dangerous not when building up slowly from the centre-circle forwards, but when the opposition is stretched and holes appear on the counter-attack. In that sense, if one feels compelled to make comparisons then Carlo Ancelotti's Real Madrid line-up is possibly a more faithful benchmark for this team. When they attack, they do so rapidly, in great numbers, and using the length and breadth of the pitch. Here Fernando Gago's diagonal balls, angled out to Higuaín on the right or Di María on the opposite flank, serve as the first step in opening up the field and stretching the opposition.

阿根廷中場(chǎng)推進(jìn)速度過慢,但這還不是最令人擔(dān)憂的。最危險(xiǎn)的地方在于中場(chǎng)攻上去之后,身后留下的空檔極易為對(duì)手的反擊所利用。在這方面,如果非比較一下不可,那么安切洛蒂的皇馬在陣容上與這支阿根廷最為相似。阿根廷攻擊速度快,參與進(jìn)攻人手多,能充分利用場(chǎng)地的寬度和深度。加戈的對(duì)角線長(zhǎng)傳能夠準(zhǔn)確找到右路的伊瓜因,或另一邊的迪馬利亞,這將成為阿根廷隊(duì)由守轉(zhuǎn)攻、碾壓對(duì)手的第一步。

Messi, meanwhile, takes a deeper role than he does for Barcelona, often seen closer to the halfway line than the penalty spot. The No10 is the engine behind Argentina going forward, covering far more ground than he is often given credit for.

同時(shí),梅西將會(huì)比在巴薩陣中回撤得更深,更靠近中線而非禁區(qū)。作為球隊(duì)進(jìn)攻核心,阿根廷10號(hào)在場(chǎng)上要覆蓋更大的區(qū)域。

At the back, Javier Mascherano plays a vital role breaking up opposition forays before they have the chance to unsettle a still largely unproven central defensive pair of Ezequiel Garay and Federico Fernández. In the middle the Albiceleste can hold their own on the back foot; the real weakness of the side comes down the wings, where both Peru and Ecuador recently gave them serious trouble by focusing their efforts on the channels down both sides of the pitch.

后防線上,馬斯切拉諾是絕對(duì)的領(lǐng)袖,負(fù)責(zé)在中后衛(wèi)加雷和費(fèi)爾南德斯掃蕩,破壞對(duì)手的進(jìn)攻,以防對(duì)方前鋒有機(jī)會(huì)造成威脅,畢竟阿根廷中衛(wèi)二人組首次搭檔,尚未在大賽中證明自己的實(shí)力。藍(lán)白軍團(tuán)無需擔(dān)憂中場(chǎng)的控制力,反而要特別留意兩翼的空檔,那里才是阿根廷隊(duì)的弱點(diǎn)所在。前不久,秘魯和厄瓜多爾正是在兩側(cè)通道給阿根廷帶來很大麻煩。

Who is the player who is going to surprise everyone at the World Cup?

誰將驚艷巴西?

Fernando Gago's career in Europe has so far been an exercise in frustration. The cultured central midfielder was brought over by Real Madrid from Boca Juniors at the age of 20, perhaps too young, especially in a position where there is a steep learning curve for any aspiring professional.

加戈的旅歐生涯目前看來令人沮喪,這位優(yōu)雅的中場(chǎng)球員年僅20歲就從博卡青年登陸皇馬。但加戈似乎太年輕了,尤其是作為一名中場(chǎng)球員,要學(xué)習(xí)的非常多,想出人頭地太困難了。

Now 28, the player made a bright start to life at the Bernabéu but a mixture of injuries and the club's wildly unpredictable policies regarding coaches and signings were not exactly conducive to the Argentine settling in to a regular position. A spell at Valencia, and subsequent moves back home with Boca and previously Vélez Sarsfield, have also been stunted by a lack of fitness and too many games missed.

加戈今年已經(jīng)28歲了,他在伯納烏開啟精彩的職業(yè)生涯,卻因頻繁的傷病以及俱樂部難以捉摸的政策,難以獲得穩(wěn)定的首發(fā)位置。隨后加戈在瓦倫西亞短暫效力期間,租借回阿根廷,先后加盟博卡青年和薩斯菲爾德俱樂部,卻又因傷病錯(cuò)過不少比賽。

But curiously, his club inertia has not translated on to the international stage, where Gago has become a key part of Sabella's game plan. The player takes up the role of a deep-lying playmaker within the Argentine midfield, receiving the ball often deep in his own half and aiming to launch a counter-attack. With Mascherano behind him and Di María a constant passing option out wide, Gago has the freedom to think on the ball and show his true talent, to often devastating effect.

但令人好奇的是,加戈在俱樂部習(xí)慣性傷病,并未影響其在國(guó)家隊(duì)的狀態(tài),在薩維利亞的阿根廷中,加戈理所當(dāng)然成為重要角色。阿根廷人在陣中回撤很深,扮演中場(chǎng)組織者,經(jīng)常在本方半場(chǎng)拿球,完成攻防轉(zhuǎn)換。有馬斯切拉諾在身后保護(hù),迪馬利亞的持續(xù)傳球策應(yīng),加戈只需將精力集中在皮球上,盡顯他的進(jìn)攻才華,送出致命一傳。

His range of passing and vision meant that many of the Albiceleste goals during World Cup qualifying were instigated by him, making the first crucial pass to set the machine in motion.

在世界杯預(yù)選賽上,加戈憑借出色的長(zhǎng)傳和視野,常常能完成關(guān)鍵第一傳,策動(dòng)球隊(duì)進(jìn)攻,主導(dǎo)了潘帕斯雄鷹的很多進(jìn)球。

Every Argentine player is desperate to win the World Cup. But Gago also possesses a more personal motive for success. A string of impressive performances in Brazil could rejuvenate his career, putting him back in the shop window for some of Europe's top clubs.

阿根廷陣中每一位球員都渴望舉起大力神杯,但加戈對(duì)成功有著更強(qiáng)的動(dòng)力,他期待自己在巴西世界杯能有精彩表現(xiàn),重獲生涯第二春,以便再次引起一些歐洲豪門的興趣。

Who is the player who is going to disappoint the most?

誰將巴西失意?

As in 2010, the Argentine defence is going to be under fierce scrutiny. It should not pose a problem in a distinctly weak-looking group; but from the last 16 onwards, and especially in the quarter-final, where a clash against Portugal or (perish the thought) Germany once more could be on the cards, the backline will have to be at its finest.

回顧2010年世界杯的表現(xiàn),阿根廷必須重新審視自己的后防線。即便小組賽對(duì)手實(shí)力較弱,尚無需擔(dān)憂。一旦進(jìn)入淘汰賽,尤其是八強(qiáng)戰(zhàn)極有可能對(duì)戰(zhàn)葡萄牙,或再次與德國(guó)隊(duì)碰面(最壞打算),阿根廷后方必須保持自己最佳狀態(tài)。

While many commentators focus on the young left-back Marcos Rojo as the weak link, Federico Fernández is also a potential liability in the middle of the first-choice back four. The Napoli player is strong in the air but not particularly mobile or perceptive, and often needs his partner, Garay, to come to his rescue. His deficiencies could be found out once the tournament reaches its crucial stages.

雖然很多評(píng)論家都在強(qiáng)調(diào),年輕的左邊后衛(wèi)羅霍(Marcos Rojo)一側(cè)實(shí)力較弱,但首選中衛(wèi)之一的費(fèi)爾南德斯,同樣是防線上很大的隱患。那不勒斯中衛(wèi)制空能力出色,但靈活性和防守意識(shí)較差,通常需要搭檔加雷來補(bǔ)位。每到關(guān)鍵比賽,費(fèi)爾南德斯的弱點(diǎn)便愈發(fā)明顯。

What is the realistic aim for your team at the World Cup and why?

切實(shí)可行的目標(biāo)?

Realistically, nothing less than an appearance in the final or, at the very least, semi-final should be expected from one of the most talented teams in the competition. Argentina have never been short of attacking talent. What Sabella has done since being in charge of the team is tether that enthusiasm for goals to a collective system, something his predecessors were not able to achieve. The Albiceleste of 2014 go forward and back as a team, something that could weigh heavily in their favour once the action begins.

說實(shí)話,擁有如此多天才的球隊(duì),就算不進(jìn)決賽,最少也要打進(jìn)四強(qiáng),才不會(huì)讓球迷失望。阿根廷陣中從來不缺少攻擊手,薩維利亞接手球隊(duì)以來,他的任務(wù)就是建立一套行之有效的體系,將進(jìn)攻的熱情轉(zhuǎn)化為進(jìn)球,這是他的前任教練們都沒有做到的事。藍(lán)白軍團(tuán)作為一個(gè)整體,無論繼續(xù)前行還是打道回府,一旦開始,阿根廷眾將都將承受不小的壓力。

(譯者 SurpassZhao 編輯 齊磊)

編輯:許雅寧
 

相關(guān)閱讀

France reached the finals in dramatic circumstance overturning a 2:0 deficit to beat Ukraine 3:2 in the European qualification play-off. >詳細(xì)>>

 
 
China Daily世界杯報(bào)道合作伙伴