香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
  | Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Bilingual news
Updated: 2006-02-13 11:27

And the most important trait in a mate is...

擇偶標準大調查:男士重美貌 女士愛幽默

A bride and groom share a kiss just prior to their mountaintop wedding at the Loveland ski area near Georgetown, Colorado, February 14, 2005.

When it comes to romance, women prefer someone who tickles their funny bone while men opt for those who catch their eye, according to an international survey.

The survey, conducted in 16 countries by Canadian romance publisher Harlequin Enterprises, asked men and women on six continents about traits they liked or disliked and how they went about trying to meet Mr. or Ms. Right.

The poll revealed differences between countries in the way people tried to impress the opposite sex.

Australians and British men frequently admitted drinking too much, while about half of German and Italian men said they had lied about their finances. Spaniards were the most likely to use sex to catch someone's attention.

Eighty percent of Brazilian and Mexican men said they had lied about their marital or relationship status, as did 70 percent of German women, the survey said.

When it came to meeting that special someone, a majority of respondents preferred to rely on friends for introductions. The Internet was not a popular hunting ground except in Portugal, where about half the surveyed men and women opted to find people online.

Both Spain and France suffered a gender gap. Thirty percent of Spanish men, but no Spanish women, looked for love online. In France, 40 percent of men but only 10 percent of women attended parties, bars and clubs to meet someone, but they did have one thing in common: both sexes rated looks as more important than their counterparts in other countries.

When it came to that first meeting, a majority of men polled said beauty was more important than brains, while women put a sense of humor at the top of their list.

Physical attraction was the top priority for men in France, Brazil, Greece, Japan and Britain. And while 40 percent of Portuguese men rated intelligence over looks in a first encounter, no Australian men did so.

In the United States and Canada, humor was considered the most important trait by both men and women, getting 63 and 73 percent of the vote respectively.

(Agencies)

一項國際調查顯示:在戀愛問題上,女性更喜歡對方風趣、幽默,而男性則選擇能吸引住他的異性。

加拿大言情小說出版社哈萊奎因出版公司做了一項調查,對象涉及全球6個洲16個國家的男女,調查他們喜歡或厭惡何種特點的異性,以及他們如何約會。

結果顯示:在不同國家之間,人們在試圖博得異性好感時所采取的方式存在差異。

澳大利亞和英國男性通常承認他們飲酒過量,有半數的德國人和意大利男性說他們謊報自己的經濟狀況,西班牙男人最有可能用"性"來吸引女性。

調查顯示:80%的巴西和墨西哥男性說他們在自己的婚姻和戀愛狀況方面撒過謊,在這一點上,70%的德國女性亦是如此。

在約會問題上,大多數受訪者說他們更喜歡靠朋友介紹。除葡萄牙之外,其它國家的人并不熱衷于網上求偶。有一半受訪的葡萄牙人選擇網上尋求意中人。

西班牙人和法國人在約會上存在性別差異。30%的西班牙男士選則網戀,西班牙女士則不喜歡如此。在法國,40%的男士喜歡在聚會時或在酒吧和俱樂部與異性碰面,選擇這種方法的女性只有10%。但法國人有一個共同特點:與其他國家相比,法國人無論是男性還是女性,更注重對方的相貌。

對于第一次約會,大多數受調查的男性說女人的美貌比智商更重要,而女性則把男性的幽默感列于首位。

法國、巴西、希臘、日本和英國的男士認為異性的容貌最重要;而40%的葡萄牙男士認為,第一次約會,女性的智商比美貌更重要,但澳大利亞男士并不這么認同。

在加拿大和美國,無論是男士還是女士都認為對方的幽默感最重要,持這種觀點的男士占63%,女士占73%。

(中國日報網站編譯)

 

Vocabulary:

tickle:to tease or excite pleasurably; titillate(逗樂,愉快地打趣或刺激;使愉快)

opt:to make a choice or decision(選擇或決定) 

Spaniards:(西班牙人)

rely on:depend on (依靠)

rate ...over:(認為...更重要)

 

 

 
Go to Other Sections
Related Stories
· Germany's gay zoo penguins still fending off female advances
動物園雄性企鵝搞同性戀拒絕繁育后代
· Italian priest wants Michael Jackson on CD
杰克遜為羅馬教皇唱圣歌? 牧師的愿望而已
· 25 million condoms? Who's watching Carnival?
巴西狂歡節在即 2500萬避孕套免費派送
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權聲明:未經中國日報網站許可,任何人不得復制本欄目內容。如需轉載請與本網站聯系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.