香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
  | Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Bilingual news
Updated: 2005-04-18 09:59

'Stay away' warning for volcanoes

印尼火山活動頻繁 專家提醒遠離火山

'Stay away' warning for volcanoes
Residents stand outside their tent at a temporary camp as Mount Talang is seen spewing volcanic clouds in the background, in Lembah Gumanti, near the town of Solok, West Sumatra, Friday, April 15, 2005. (AP)

Scientists have warned hikers and visitors to stay away from two more Indonesian volcanoes, a day after another volcano spewed ash on disaster-stricken Sumatra island and forced the evacuation of some 25,000 people.

Sensors on the slopes of the two mountains -- Anak Krakatoa on the southern tip of Sumatra and Tangkuban Prahu in Java -- picked up an increase in volcanic activity and a buildup of gases, government volcanologist Syamsul Rizal said on Wednesday.

On Tuesday, Mount Talang, also on Sumatra, sent clouds of gas high into the air. Some 25,000 people have fled the area around the volcano and are staying in tents and public buildings.

Vulcanologists said it was possible the increased volcanic activity could be linked to recent earthquakes that have rocked Sumatra, including one on March 28 that killed 600 people on the outlying island of Nias.

"The thing that links these together is the first earthquake. It was such a huge event. We have to expect it to take about six months to get back to normal," Gary Gibson, from the Seismology Research Center in Canberra, Australia told CNN on Thursday.

"Volcanoes will be affected by stress on the earth and changes in stress may trigger eruptions earlier than we may have expected them," Gibson said, adding that he expected there to be many small and large aftershocks from the earthquake.

Scientists on Wednesday raised the alert level for Anak Krakatoa and Tangkuban Prahu -- which regularly spew gas and rumble -- from "normal" to "warning," the middle of three alert levels. This means the volcanoes are declared off-limits to hikers, but authorities are not ordering the evacuation of villagers living on their slopes.

The exodus from the slopes of Talang in Sumatra reflects the nervousness of people living on the island, the northern tip of which was devastated by the December 26 earthquake and tsunami. Rumors spread by mobile phone text messages warning of more earthquakes, tsunami and volcanic eruptions have added to panic on the island.

The 9,186-foot mountain was spewing ash 1,640 feet into the air Wednesday, but not as high as a day earlier, when the clouds reached 3,280 feet, said Surono, from a government-run volcanology center in Bandung, West Java province.

President Susilo Bambang Yudhoyono visited the region in west Sumatra, some 560 miles northwest of Jakarta, on Wednesday to meet with refugees in temporary camps.

(Agencies)

最近,飽受天災摧殘的蘇門答臘島上的一座火山突然噴發,島上約25000人被迫撤離,時隔僅一天,科學家們又向徒步旅行者和游客們發出警告,提醒他們不要靠近印度尼西亞的另外兩座火山。

印尼火山學家上周三說,安放在蘇門答臘島南端的喀拉喀托火山和爪哇島上的唐庫班珀拉胡火山山坡上的傳感器檢測到這兩座火山的活動在加劇,而且氣體也在積聚。

上周二,位于蘇門答臘島的塔藍山火山噴出大片火山灰,沖入云霄。約有25000人逃離該地區,目前只能呆在臨時搭建的帳篷和建筑物內。

火山學家們稱不斷加劇的火山活動可能與最近發生在蘇門答臘島的一系列地震有關,其中包括3月28日發生在偏遠的尼亞斯島的地震,在那次地震中共有600人喪生。

澳大利亞堪培拉地震學研究中心的加里·吉樸森上周二在接受美國有線電視網采訪時說:“第一次的地震將這些聯系起來。那次地震太劇烈了,我們只能希望半年之后一切都能恢復正常。”

吉樸森說:“地球受到的壓力會影響火山,而壓力的變化可能會導致火山早于我們的預期噴發。”他還補充說,他認為地震之后會有許多大小不一的余震。

上周三,科學家們將喀拉喀托火山和唐庫班珀拉胡火山的警戒度由“正常”提高到“警告”,三級警戒的中間等級,因為這兩座火山近來定期噴出火山灰,并發出隆隆的聲音。這意味著這些火山已不能對徒步旅行者開放,但政府并沒有要求住在山坡上的居民撤離。

居住在蘇門答臘島塔藍山火山山坡上的居民已經開始大批撤離,反映出島上居民的緊張不安。蘇門答臘島北端在去年12月26日的地震和海嘯中被摧毀。通過手機短信散布的流言警告說可能會有更多的地震、海嘯和火山爆發,這也加劇了島上的慌亂。

在政府管理的火山學中心工作的蘇若努說,這座9186英尺高的火山上周三噴出的火山灰高達1640英尺,但仍不如前一天的噴發高度——3280英尺。該火山學中心位于爪哇西部的萬隆。

印尼總統蘇西洛上周三來災區視察,這里地處蘇門答臘島西部,離首都雅加達西北約560英里,他還探望了住在臨時帳篷里的難民。

(中國日報網站譯)

Vocabulary:

spew: to send or force out in or as if in a stream; eject forcefully or in large amounts(涌出;噴出)

outlying: relatively distant or remote from a center or middle(遠離中心的,邊遠的,偏僻的)

aftershock: a quake of lesser magnitude, usually one of a series, following a large earthquake in the same area(余震)

 
Go to Other Sections
Related Stories
· Germany reclaims Einstein as their hero
德國重封愛因斯坦為“國家英雄”
· Bush bares soul with 'iPod One'
布什也愛“趕潮流” iPod歌單成為心靈泄密者
· Germany marks Buchenwald 'shame'
德國紀念布痕瓦爾德集中營解放60周年
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權聲明:未經中國日報網站許可,任何人不得復制本欄目內容。如需轉載請與本網站聯系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.