中國日報網(wǎng)消息:英文《中國日報》7月21日報道:在不久的將來,一個神秘莫測的身影將會在上海環(huán)球金融中心出現(xiàn),他將保持高度警惕:監(jiān)視危險,保護(hù)人民。
但是這個帶著面具的英雄并不是蝙蝠俠,他甚至不是美國人,他將會是一個地道的中國人。據(jù)魔幻風(fēng)暴娛樂公司( Magic Storm Entertainment)透露,最近香港里科控股公司(Hong Kong’s Ricco Holdings)和美國Pow!娛樂公司(Pow! Entertainment.)合作成立了一家電影經(jīng)濟(jì)公司。
由美國漫畫界的泰斗級人物斯坦·李(Stan Lee)創(chuàng)立的Pow!娛樂公司(Pow!Entertainment.),希望通過魔幻風(fēng)暴娛樂公司( Magic Storm Entertainment)將超人類型的漫畫形象引進(jìn)中國。斯坦·李因為創(chuàng)造了眾多膾炙人口的漫畫英雄而遐邇聞名,這些漫畫角色包括蜘蛛俠、X戰(zhàn)警以及無敵浩克等。
魔幻風(fēng)暴娛樂公司的CEO埃里克·米卡(Eric Mika) 表示,要著力于開發(fā)亞洲觀眾具有認(rèn)同感的娛樂項目。
米卡說,根本的目的就在于要制作一部既貼近于中國乃至亞洲的觀眾,同時又保持好萊塢一貫的國際化風(fēng)格的電影。
“全亞洲的觀眾,不僅僅是中國觀眾,很難發(fā)現(xiàn)美國電影與自身的相關(guān)性,因為好萊塢確實經(jīng)常以美國人的視角來審視世界,對待中國也一樣,我們描繪出的中國形象也是美國人眼中的中國。”米卡說。“現(xiàn)在已經(jīng)有如此眾多的好萊塢電影在中國上映,但是它們并沒有使觀眾具有認(rèn)同感。因為此次的目標(biāo)是使好萊塢風(fēng)格的電影貼近中國觀眾,所以在嘗試的過程中最棘手的部分就是超人打擊犯罪和拯救世界的精神內(nèi)核并不是很符合中國觀眾的胃口。
清華大學(xué)美術(shù)學(xué)院的吳冠英教授說,中國式的英雄人物往往是更具有人性光輝、更和藹可親的,通過這種文化傳承的紐帶,很容易引起本土觀眾的共鳴。吳說西方電影中的英雄與中國的武俠英雄相比,在某種程度上是缺乏一定深度的。
“從文化角度上來看,中國觀眾的品味與西方觀眾是有所差別的。”吳說,“西方的超級英雄不是非常人性化,并且是抽離于觀眾的,是有距離感的。”
吳冠英是2008年北京殘疾人奧運會吉祥物“福牛樂樂”的設(shè)計者,也是2008年北京夏季奧運會吉祥物“福娃”的設(shè)計者之一。他說,如果他設(shè)計中國超人,他會把中國人典型的價值觀包含在設(shè)計中,比如說恰如其分的中庸之道和友愛和睦的良好品質(zhì)。
然而,吳也指出“中國年輕的觀眾是在全球化的環(huán)境中成長起來的,他們不會畏懼探索陌生的事物。”盡管好萊塢電影久負(fù)盛名,但是由漫畫改編而成的電影還是在為票房而掙扎。
《鋼鐵俠》系列和《蜘蛛俠》三部曲一共取得5300萬美元的票房收入,而2008年刷新中國最高票房紀(jì)錄的《赤壁I》,票房收入超過了4600萬美元。
劉家剛是一位多媒體互動設(shè)計師,漫畫和《超人》、《蜘蛛俠》等電影就如一日三餐一般伴隨著他長大,所以他熱切地期望看到中國式的超級英雄是否精彩。“我害怕他們僅僅只是把一個外國故事披上了中國的外衣,重新進(jìn)行包裝而已。”劉說,“如果我們能把中國式英雄做得像《蝙蝠俠》(《蝙蝠俠:黑暗騎士》)一樣完美,我將會很期待它。”對于斯坦·李加入魔幻風(fēng)暴項目,他顯得十分興奮。
遺憾的是目前還沒有其他詳細(xì)信息。Pow!娛樂公司(Pow! Entertainment)僅僅表示電影正在籌備之中,斯坦·李也并未對此做出評論。
英文原文請見:http://www.tsdianying02.cn/entertainment/2011-07/21/content_12951538.htm。特別說明:因中英文寫作風(fēng)格不同,中文稿件與英文原文不完全對應(yīng)。(中國日報外籍記者 Eric Jou 編譯 趙楠 編輯 呂捷 )