香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
兄弟情誼 bromance
[ 2009-07-27 09:06 ]

我們通常把男女之間的愛情故事叫做“羅曼史”,這個說法應該是來自于英文單詞romance吧,指一段“浪漫的關系”。大概因為女性多為感情動物的緣故,女性朋友之間還會存在“閨密”這種關系,也就是無話不說的閨中密友。可是,難道男性之間就不能有這樣的密切關系存在嗎?答案是,當然可以。我們管他們的這種親密關系叫做bromance。

兄弟情誼 bromance

A bromance or "man-crush" is a close but non-sexual relationship between two men, a form of homosocial intimacy. Coined in the 1990s, the term has historically referred to a relationship between heterosexuals, but the term has gained currency in describing such relationships when one of the men is gay.

兄弟情誼指兩個男性之間與性無關的親密關系,是“求同”類密友的一種形式。這個詞最初見于20世紀90年代,指異性戀男子之間的關系,但是后來更傾向于指代其中一位為同性戀時兩名男子之間的關系。

"Bromance" is a portmanteau, a combination of the words "brother" and "romance". Editor Dave Carnie coined the term in the skateboard magazine Big Brother in the 1990s to refer specifically to the sort of relationships that develop between skaters who spent a great deal of time together.

Bromance這個詞是brother(兄弟)和romance(愛情)兩個單詞的合成詞形式。一位名叫戴夫?卡尼的編輯在20世紀90年代的時候創造了這個詞并將其用于滑板雜志《老大哥》的文章中,特指朝夕相處的滑板愛好者之間的關系。

相關閱讀

回巢族 boomerang generation

都市“飛特族” freeter

足球媽媽 soccer mom

家人般的朋友 framily

(英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
傷停“休養” lay-off
英國最不吉利的十大人名
Never-never land
Have a ball 玩得開心
Security up after bus fire
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
翻譯達人評選,快來投票!
經典英語口語,不得不看(推薦)
I chocolate you!怎么翻譯?
請教obama演講里的一句話
 
曬曬小D機器人暴強的翻譯