香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
Tattoo: “紋身”的來(lái)歷
[ 2006-06-15 09:26 ]

對(duì)于tattoo,我們并不陌生,彰顯個(gè)性的“紋身”嘛!不過(guò),如若看到——My heart beat a tattoo on my ribs,怎么解釋它的用法?先告訴您,這句話可翻譯為“我的心撲通撲通在跳”,是不是日常生活中,它的使用頻率蠻高?

Tattoo最早指“歸營(yíng)號(hào)”,即軍隊(duì)里“擊鼓或吹號(hào)招士兵回營(yíng)”,源于單詞“tap-too”。1644年英國(guó)內(nèi)戰(zhàn)的時(shí)候,時(shí)任議會(huì)軍駐諾丁漢郡將領(lǐng)John Hutchinson(約翰·哈欽森),在一份官方文件里規(guī)定,“士兵在tap-too(歸營(yíng)號(hào))吹響之前還未歸營(yíng)者,將受以處罰,處罰金額相當(dāng)于今天的5英鎊或8美元”。

到18世紀(jì),tap-too beate(吹號(hào))逐漸演變?yōu)閎eat tattoo,在現(xiàn)實(shí)生活中可泛指一切“連續(xù)而均勻地?fù)艄幕蜉p叩聲”,如:He beat a tattoo with his fingers on the table-top.(他用手指輕輕敲著桌面。)

Tattoo的另一用法“紋身”,源于英國(guó)航海探險(xiǎn)家James Cook(詹姆斯·庫(kù)克)船長(zhǎng),他在1769年的日志中,用“Tattow”一詞來(lái)形容南太平洋土著居民在身上刺涂花紋的習(xí)俗。隨著時(shí)間的推移,在皮膚上刺花紋已成為當(dāng)今的流行時(shí)尚,而當(dāng)時(shí)的土著詞匯Tattow也逐漸被人們改寫為tattoo。


(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  俗語(yǔ):前功盡棄,重新開(kāi)始
  西方人眼中的林黛玉
  俚語(yǔ):切記!“坦白從寬”
  口語(yǔ): “真把我給氣炸了!”
  CNN主播到底使用了什么羞辱性英語(yǔ)單詞?

論壇熱貼

     
  做人不能太CNN (C-E)
  大噸小標(biāo)怎么翻呢?
  some words about PC , thanks
  推廣員如何翻譯
  討論下,曖昧如何翻譯
  “戳穿了達(dá)賴的謊言”怎樣表達(dá)?