香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
萬圣節:出去“鬼”混?!
Two-thirds of parents say their children will trick-or-treat
[ 2007-10-30 10:08 ]

萬圣節:出去“鬼”混?!

Two-thirds of parents say their children will trick-or-treat

Two-thirds of parents say their children will trick-or-treat this Halloween, but fewer minorities will let their kids go door to door, with some citing safety worries, a poll shows.

The survey found that 73 percent of whites versus 56 percent of minorities said their children will trick-or-treat on Wednesday.

That disparity in the survey is similar to the difference in how people view the safety of their neighborhoods, according to the poll by The Associated Press and Ipsos. Lower-income people and minorities are more likely to worry that it might not be safe to send their children out on Halloween night.

Ninety-one percent of whites, compared with 75 percent of minorities, said they felt their kids would be secure when they went out seeking candy in their area.

Similarly, 93 percent of people earning $50,000 or more said their communities are safe for trick-or-treating, compared with 76 percent of those making less than $25,000.

Nearly two-thirds of the people in the survey said their households will distribute Halloween treats to children who come to call; the likeliest to pass out goodies include younger and higher-earning people.

Seventy percent of people in the poll who consider themselves liberals and 67 percent of the moderates questioned said they would hand out treats, compared with 55 percent of conservatives.

Of those adults whose children will not trick-or-treat this year, one-quarter cited safety worries and about a half said they do not celebrate Halloween.

"It's demonic," said Donna Stitt, 37, a nursing aide from Barto, Pa., with four young children. "People are celebrating the dead. I'm not into that."

Last October, a Gallup Poll found 11 percent said they do not celebrate Halloween for religious reasons.

點擊查看更多雙語新聞




(Agencies)

萬圣節快到啦!一項民調顯示,三分之二的家長允許孩子在這一天玩“不給糖果就搗蛋”的游戲,而少數族裔家長允許孩子玩這個游戲的相對較少,一些家長主要是擔心孩子的安全。

該調查發現,73%的白人家長稱,他們的孩子會在萬圣節這一天玩“不給糖果就搗蛋”的游戲,而在少數族裔家長中,這一比例只有56%。

該調查由美聯社和益普索調查機構聯合開展,調查所發現的這一差異與人們對所在社區安全的評價相類似。調查發現,收入較低的人群和少數族裔更擔心孩子在萬圣節夜晚出去不安全。

91%的白人認為孩子在他們居住的小區玩“不給糖果就搗蛋”的游戲很安全,而在少數族裔中,這一比例僅為75%。

同樣,在收入超過5萬美元的人群中, 93%的人認為孩子在所居住的社區玩“不給糖果就搗蛋”的游戲很安全,而在收入低于25000美元的人群中,這一比例只有76%。

調查顯示,近三分之二的調查對象表示他們家會發糖果給萬圣節夜里來叫門的孩子;其中,年輕人和收入較高的人最有可能這樣做。

另外,分別有70%的自由主義人士、67%的中庸主義者和55%保守主義人士表示愿意發糖果給叫門的孩子。

在不讓孩子出去“搗蛋”的家長中,四分之一的人稱他們主要擔心孩子的安全,約一半的人稱他們不過萬圣節。

37歲的唐娜?斯蒂特是賓夕法尼亞州巴托市的一名看護助理,有四個孩子。她說:“這個節日是紀念死人的,會有魔力。我不感興趣。”

去年10月的一項蓋勒普調查發現,11%的受訪者因宗教信仰問題不過萬圣節。

(英語點津姍姍編輯)

Vocabulary: 

trick-or-treat: 不給糖果,就搗蛋(孩子們在萬圣節玩的一種游戲,敲開鄰居或者陌生人的家門索要糖果,如果不給就會做一些惡作劇) 

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
譯協最新詞匯—“xxx 觀”&先進文化
杰克遜絕唱紀錄片全球首映
Out of juice 沒電了
Up 《飛屋環游記》精講之五
補缺選舉 by-election
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
萬圣節問題火熱征集!
翻譯達人評選,快來投票!
經典英語口語,不得不看(推薦)
I chocolate you!怎么翻譯?
請教obama演講里的一句話