香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
堅持半島“無核化”,反對“核擴散”
[ 2006-10-19 08:45 ]

“核”問題一直是國際社會一談再談的熱門。針對朝鮮本月9日進行的地下核試驗,外交部發(fā)言人劉建超再次重申:中國政府的一貫立場是堅持半島無核化目標(biāo),反對核擴散,主張通過對話和談判解決朝鮮半島核問題。

請看《中國日報》相關(guān)報道:" China resolutely opposes the nuclear test by the DPRK, insists on thedenuclearization of the Korean Peninsula, and opposes theproliferation of nuclear weapons," said Liu Jianchao, calling for negotiations to resolve the nuclear issue on the peninsula.

由報道可知,“無核化”、“核擴散”相應(yīng)的英文表達分別為“denuclearization”和“proliferation of nuclear weapons”。Denuclearization(無核化)源于動詞denuclearize(使非核武器化),在此,前綴“de-”表否定,意思是“除去”,如:defreeze(解凍、融化)、defrost(除霜)、defuse(拆除雷管)。

Proliferation(擴散)相應(yīng)的動詞形式是“proliferate”(增生、擴散),看例句:Motorcycles proliferated when gasoline prices rose.(汽油價格上漲后摩托車激增。)詞根“prolifère”表示“生殖的”,由它可衍生出一系列“多產(chǎn)、冗長”詞匯,如:prolific(高產(chǎn)的,豐富的)、prolificacy(多產(chǎn))、prolix(冗長的,長篇大論的)。

(英語點津陳蓓編輯)



 

 
英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
奧巴馬也染發(fā)?
登記失業(yè)率 registered unemployment rate
Gender-bender什么意思?
China Daily Video News March 6
Julie Delpy 茱莉·黛爾碧
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
偷拍如何說
112部優(yōu)秀外語電影,與您共享
山寨手機的翻譯
愛的甜言蜜語
小沈陽的“褲子穿跑偏了”怎么說