香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
Priciest Easter egg up for sale
世界上最昂貴的復活節彩蛋在倫敦問世
[ 2006-04-14 08:58 ]

Priciest Easter egg up for sale

The diamonds were attached to the egg in London.


Diamonds may be a girl's best friend but combine them with chocolate and, as a London chocolatier has discovered, you have every woman's dream.

Unfortunately, the Diamond Stella Egg, which has gone on sale, comes with ahefty£50,000 price tag.

Encrusted with more than 100 0.5 carat diamonds, the 65cm (25in) tall creation was made by La Maison du Chocolat.

Thought to be the world's most expensive Easter egg, it is being kept under guard at its Piccadilly store.

Made over three weeks, no glue or tape was used to attach the diamonds - instead a chef in London melted small sections in order to place the gems around the outside.

A spokesman for La Maison du Chocolat described its creation thus: "This is the most unique, exciting and individual egg we have ever created.

"The question we are asking is whether the buyer will want to eat it or preserve it," he said.

If the buyer is brave enough to break into their pricey purchase, he or she will find it contains many peach andapricotchocolates along with pralines.

(Agencies)

鉆石可能是女孩子的最愛,而倫敦的一位巧克力制作商則發現,如果能將鉆石與巧克力結合起來,那將是每個女人的夢想。

目前,一枚名為“鉆石斯特拉”的復活節彩蛋已經上市,很不幸,它的標價高達5萬英鎊!

這枚高65厘米的彩蛋由巧克力專賣店La Maison du Chocolat(法國巧克力專賣店,1977年開業,在倫敦、紐約及東京設有分店)制作而成,上面鑲有100多顆0.5克拉的鉆石。

此枚彩蛋被認為是目前世界上最昂貴的復活節彩蛋,它在倫敦皮卡迪利大街(倫敦的繁華大街之一)的專賣店受到嚴密的保護。

彩蛋的制作歷時三周,鑲嵌鉆石的過程中沒有用到膠水或膠帶,而是倫敦的一位廚師將巧克力蛋體的一些小地方熔化,然后把鉆石鑲在彩蛋外殼上。

La Maison du Chocolat專賣店的一位發言人說:“這是迄今為止我們制作的最特別、最刺激、最獨特的一枚復活節彩蛋。”

他說:“現在我們想弄清楚的問題是,購買者是會把它給吃了,還是會將它保存起來。”

如果購買者忍心將這個價格不菲的彩蛋打開探個究竟,他(她)會發那里還藏著很多蜜桃、杏仁巧克力和果仁糖。

(中國日報網站編譯)

 

Vocabulary:


hefty : of considerable size or amount(異常大的;相當多的)

apricot: 杏;杏樹











 

 

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
賭球“投注單” betting slips
日公司聚焦海外市場 要求員工說英語
西班牙絕殺荷蘭 登頂世界杯
The Week July 9, 2010
與tie有關的口語表達
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯