11月22日,麥當勞首席執行長、現年44歲的查利·貝爾因受直腸癌病情影響正式卸任,接替他的人將是現年60歲的副董事長吉姆·斯金納。外電報道如下:McDonald's Corp. said on Monday President and Chief Executive Charlie Bell had stepped down to focus on his cancer treatment and that Vice Chairman Jim Skinner would replace him.
The world's largest restaurant chain said Skinner, a 33-year company veteran, would take over immediately as CEO. The company also named McDonald's USA Chief Executive Mike Roberts as president and chief operating officer.
Step down表示“辭職,下臺,退出”,例如:Many high rank officials of Bush administrations had stepped down. (布什內閣的許多高級官員辭職了。)和step相關的詞組還有很多,例如step across(訪問,看望);step for step(用同樣步調,并駕齊驅地);step out on sb.([美俚]在感情方面對某人不忠);It is the first step that costs.(萬事開頭難)等。
今年4月,麥當勞前任首席執行長吉姆·坎塔盧波心臟病突發去世,貝爾接掌帥印。頗具領導魅力的貝爾15歲開始在澳大利亞的一家麥當勞店打工,職業生涯堪稱扶搖直上。在出任首席執行長之前,他帶領麥當勞亞洲及歐洲業務實現了扭虧為盈。
(中國日報網站編)
|