香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 圖片播報

托尼?克拉格(Tony Cragg)雕塑繪畫展 – 成都站

[ 2012-06-28 14:54]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

日期:2012年7月8日 至 8月15日

地點:成都當代美術館

托尼•克拉格(Tony Cragg)雕塑繪畫展 – 成都站

以重力為“粘合劑”,通過細致嚴謹地手工摞疊,讓不同大小的圓形零件絲絲契合,英國雕塑大師托尼?克拉格(Tony Cragg)運用無盡的想象,使得原本沉悶無聊的廢棄材料,變成令人激動的藝術品。1988年,他憑借作品《大教堂》(Minister)獲得英國當代視覺藝術最高獎項——特納獎。

3月2日,“托尼?克拉格:雕塑與繪畫展”作為“藝述英國”活動的首展,登陸北京中央美術學院美術館。這是托尼?克拉格第二次來華開展,不僅是西方藝術家在中國最大的個人作品秀,也被克拉格稱贊此展將載入其個人藝術史冊。 7月,展覽將抵達成都,在成都當代美術館展覽。

這次展覽展出包括《大教堂》在內的176件作品,其中雕塑作品49件,繪畫紙本作品127件,集合克拉格15年創作精華,中國觀眾可以從其早期、中期以及近期創作中,全面了解這位英國頂尖藝術家的創作脈絡。

作為當今世界上最受矚目的藝術家之一,克拉格常被認為有取代亨利?摩爾(20世紀西方最偉大的雕塑家)之勢。他的作品十分抽象又充滿詩意,能把橡膠、塑料、玻璃等廢舊物品鑄成唯美的雕塑。

克拉格自稱是“幾何主義者”,觀眾可以從他的作品中,感受到雕塑在空間中生長。他探索采用“摞”的概念,在不用粘合劑的前提下,將一片片物質摞成一件件細高的藝術品。隨著時間推移,他選擇將其作品伸展向空間的不同方向。

除了專注于室內雕塑,他還涉足室外雕塑。本次展覽將有5件大型雕塑作品布置于美術館戶外空間,利用外墻、草坪和建筑的弧形結構營造出特別的氛圍。

克拉格擅長在他的雕塑上“繪畫”,比如在雕塑表面繪刻字符,用繪畫和符號激活形態表面,這也是他對材料的人為豐富之一。但此次展出的紙本作品,并不是克拉格制作雕塑前的草圖,而是他專門的繪畫,抒發其在雕塑創作中難以表達的藝術靈感。

本次展覽所有作品均有克拉格親自挑選,并花費三天時間親自挑選,并花費三天時間親自布展。因為要與美術館的空間相配合,布展時需要不斷變換雕塑位置。這位63歲的藝術家自己玩笑說,布展過程就像是“雕塑在跳芭蕾”,他每天移動的距離也有二三十公里,“應該穿上輪滑鞋來跑”。

Tony Cragg sculptures and drawings

When: 8 July to 15 August 2012

Venue: Chengdu MOCA

Tony Cragg came to prominence in the late 1970s for his works composed of brightly coloured plastic objects. Focusing mainly on his work from the past 15 years, this exhibition features around 50 major sculptures and over 100 drawings.

About the exhibition

This exhibition was first staged in the summer of 2011 at the Scottish National Gallery of Modern Art in Edinburgh. Although Cragg has shown individual works in China, this is the first opportunity for a Chinese audience to explore his work in depth.

Cragg has personally selected the works featured in this exciting exhibition himself and include both indoor and outdoor pieces, such as three of his most recent works; Companions, Manipulation and Versus. They were received with great enthusiasm in Texas, USA, in January this year.

(來源:英國使館文化教育處,編輯:Helen)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

本文相關閱讀

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn