波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
Legends of the fall 《燃情歲月》(精講之五)
[ 2006-09-13 10:57 ]

文化面面觀     禁酒法案是美國憲法史上最短命的一條憲法修正案。該修正案于1919年通過,到1933年廢除,像一場兒戲。國家和社會都沒有從這場鬧劇得到好處。禁酒令還為初露頭角的黑幫賺取了足夠的利潤,也讓犯罪開始在美國蔓延,禁酒令因此也成了黑幫崛起的催化劑。

思想火花     多年后,在自我放逐中獲得救贖的崔斯汀終于返回家園,蘇珊娜卻已經(jīng)嫁給了別人。“永遠真的是太遠了。”是該詛咒這世界的不公,還是該譴責女人的背叛?還是,根本就是浪子崔斯汀自己毀了一切?

 

影片對白

Susannah:Forever turned out to be too long, Tristan.

Tristan: I know.

Tristan: Samuel Decker Ludlow.

Susannah: Dear Tristan, Alfred and I were delighted to hear of your son's birth. We had hoped for a child of our own, but of that I despair. I know Alfred thinks of you often. I look forward to the day when we all might see one another again. Your sonbearsa proud and noble name. I know he willlive up toit. Please give my love to Isabel II and to your father and everyone else. Yours always, Susannah.

Tristan: Evening, gentlemen.

O'Banion: Tristan, meaning to talk to you about one or two things.

Tristan: By all means. 

O'Banion: As you know perfectly well, we handle the liquor around here. Now, you've been what we call asmall-time operator. An amateur, frankly. But lately,your shipments have been getting a little fat. And my patience has been getting a little thin.So the next time you get in our way... will be the last time.

Tristan: Excuse me. I appreciate.

Man: Perhaps you're wondering why you're not dead already. Your brother is Congressman Ludlow, that's it and that's all.

妙語佳句,活學活用

1. Forever turned out to be too long.

記得一首歌里唱道“永遠到底有多遠”,這恐怕是誰也說不清的問題。但是對于 Susannah來說,“永遠真的是太遠了。”

2. Bear a proud name

“有一個值得驕傲的名字。”Samuel 這個名字的意思是“聽見(上帝說)”。這里需要注意的是 bear 這個詞的用法。它的意思是:to possess,to have and be entitled to。例如:He bears a title of honorary president. 他有一個名譽主席的頭銜。

3. Live up to

To live in accordance with (expectations or an ideal or standard); measure up to. Susannah 的意思是小 Samuel 也會像她以前的愛人 Samuel 那樣英勇無畏的。例如:Arthur will live to his proud name.

4. Small-time operator

小打小鬧的私酒販子。

5. Your shipments have been getting a little fat. And my patience is getting thin.

你販的量有點大了。我對你的耐性也降低了。Fat 和 thin 這兩個詞在這里用的很好,非常形象。大家可以借鑒這個用法。

   上一頁   1   2   3   下一頁  
 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     
  “出入境手續(xù)”怎么說?
  炒股應該跟著感覺走嗎?
  學會說“不”
  The Da Vinci Code《達?芬奇密碼》(精講之三)
  “帥呆了”怎么說

本頻道最新推薦

     
  女孩的心思誰能猜:Suspended from class
  《說點什么吧》:Say something anyway
  Mountain and cowboy culture meet in Jackson Hole
  Livestock disease spreads in Britain
  Working magic in the garden with beans

論壇熱貼

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英語沙龍(e-Salon)秋日朝陽公園英語交游盛會
  “黃土高坡”怎么說
  “穿幫”怎么說
  “托養(yǎng)協(xié)議”,指老人托養(yǎng)
  As If!(e-c)practice
  “試婚”怎么說