波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Dead Poets Society 死亡詩社 (精講之一)
http://language.chinadaily.com.cn/video/deadpoets1.wmv
[ 2006-06-13 09:06 ]

主持人:任亞凌

Dead Poets Society 死亡詩社 (精講之一)

北京新東方學校聽力口語部教師,主講聽說速成,電影英語。曾在大學任教多年,在英語聽說讀寫方面積累了豐富的教學經驗,并曾參與編寫過一套大學英語四級考試聽力部分的輔導教材。同時任亞凌老師在口譯和筆譯方面經驗豐富,把電影教學和翻譯實踐結合在一起,希望能使學員在電影聽說的過程中,使自己的語言表達更加流暢和精確。

 


文化面面觀  Walt Whitman & Lord Byron

思想火花  Carpe Diem

考考你  檢驗你的身手

影片對白

Dead Poets Society 死亡詩社 (精講之一)KEATING: "Oh Captain, My Captain" who knows where that comes from? Anybody?Not a clue? It's from a poem by Walt Whitman about Mr. Abraham Lincoln. Now in this class you can either call me Mr. Keating. Or, if you're slightly more daring, Oh Captain, My Captain. Now let me dispel a few rumors so they don't fester into facts. Yes, I too attended Welton and survived. And no, at that time I was not the mental giant you see before you. I was the intellectual equivalent of a ninety-eight pound weakling. I would go to the beach and people would kick copies of Byron in my face. Now, Mr. Pitts? That's a rather unfortunate name. Mr. Pitts, where are you? Mr. Pitts? Would you open your hymnal to page 542 and read the first stanza of the poem you find there?

PITTS: To the virgins, to make much of time? 

KEATING: Yes, that's the one. Somewhat appropriate, isn't it.

PITTS: Gather ye rosebuds while ye may, old time is still a flying, and this same flower that smiles today, tomorrow will be dying.

KEATING: Thank you Mr. Pitts. "Gather ye rosebuds while ye may." The Latin term for that sentiment is Carpe Diem. Now who knows what that means?

MEEKS: Carpe Diem. That's "seize the day".

KEATING: Very good, Mr.-

MEEKS: Meeks.Dead Poets Society 死亡詩社 (精講之一)

KEATING: Meeks. Another unusual name. Seize the day. Gather ye rosebuds while ye may. Why does the writer use these lines?

CHARLIE: Because he's in a hurry.

KEATING: No, ding!

KEATING: Thank you for playing anyway. Because we are food for worms, lads. Because,believe it or not, each and every one of us in this room is one day going to stop breathing, turn cold, and die.

KEATING: Now I would like you to step forward over here and peruse some of the faces from the past. You've walked past them many times. I don't think you've really looked at them. They're not that different from you, are they? Same haircuts, full of hormones, just like you. Invincible, just like you feel.The world is their oyster. They believe they're destined for great things, just like many of you. Their eyes are full of hope, just like you. Did they wait until it was too late to make from their lives even oneiotaof what they were capable? Because you see, gentlemen, these boys are now fertilizing daffodils. But if you listen real close, you can hear them whisper their legacy to you. Go on, lean in. Carpe. Hear it? Carpe. Carpe. Carpe Diem. Seize the day boys, make your lives extraordinary.

妙詞佳句,活學活用

1. not a clue

“毫無頭緒”的意思,有時候也說成not have a clue。這是在口語里經常使用的句子,大家可以試著多多使用。
e.g. I haven't a clue what I'll give Carl for his birthday next year.
明年生日給卡爾買什么禮物我真是一點主意都沒有。

clue可以作動詞,意思是“提供線索,提供情況”。如:
Clue me in on what's happening.
告訴我發生了什么事。
也可以作名詞,意思是“線索”,如:
The police found a clue which will help them catch the robber.
警察發現了能幫助他們抓住強盜的線索。

2. Believe it or not

口語常用句型,意思是“信不信由你”。
e.g. Believe it or not, I met a super football star this morning on the street.
     信不信由你,我今天早晨在街上遇到一個超級球星。

在口語中還有一個句型:Can you believe it? 當說話人對自己說的話都覺得不可思議、不敢相信的時候,就可以用這個句子。比如在電影《阿甘正傳》里有一句臺詞是:Can you believe it? I got to go to college too. (你能相信嗎,我居然也上大學了。)

3. The world is their oyster.

oyster的意思是“牡蠣,蠔”,但是這個句子的意思跟這個毫無關系,這是一句非常口語化的表達,意思是“人生最得意(最有前途)的時刻”。
e.g. You're young. You've got a lot of opportunity. The world is your oyster.
     你正年輕,有很多機會。你正是在人生最得意的時候。

4. iota

極微小,極小量

Not an iota (of) 毫不,一點也不

If you say there is not an iota or not one iota of something, you are emphasizing that there is not even a very small amount of it.
e.g. 1)He's never shown an iota of interest in any kind of work.
        他對任何工作都沒表示出絲毫的興趣。
     2)There is not an iota of truth in his story.
        他的故事沒有一點是真的。

   上一頁 1 2 3 下一頁  

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
China minister hurt in jet crash
“你說了算”的各種說法
英國大學申請人數供過于求
挨罵網店 online anger-release "stores"
意大利海灘救生犬勇擔救人重任
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯