香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

埃及人熱衷沙漠黃沙浴,稱可治療多種疾病

Egyptians bury themselves up to their necks for desert sand baths as natural remedy to cure everything

中國日報網 2015-08-31 17:27

分享到

 

The hot desert sands seem the most unlikely place to 'take a bath' in the height of summer but locals in western Egypt believe it is the natural way to cure many medical conditions. At the hottest time of the day, sufferers of rheumatism, joint pain, infertility or impotence lie buried neck-deep in the sand of Siwa near Dakrour Mountain.
炎炎夏日,炎熱的沙漠似乎是最不可能“洗浴”的地方,但是埃及西部的當地居民相信沙浴是治愈許多醫療病癥的天然良方。在達科山(Dakrour Mountain)旁的錫瓦(Siwa)沙洲,到了一天最熱的時候,風濕病、關節痛、不孕癥、陽痿患者會把自己脖子以下的部位埋在沙里。

埃及人熱衷沙漠黃沙浴,稱可治療多種疾病

Patients relax in the shade before treatment, which includes massages by the feet of health workers after they submerge their patients up to their neck in the desert. They spend between 10 and 15 minutes buried beneath the sands before being dug out and moving to tents that have been exposed to the sun to act like saunas. In case they are not hot enough already, they then indulge in a nice hot cup of herbal tea to round off the treatment.
治療前,患者先在陰涼處放松,患者把脖子以下部位埋進沙里以后,保健員用腳給他們做肩部按摩。沙浴持續10至15分鐘,之后起身進入已經曝曬在太陽下的帳篷,就像桑拿浴一樣。如果患者還不夠熱,他們還要享受一杯熱騰騰的草藥茶,以完成治療。

埃及人熱衷沙漠黃沙浴,稱可治療多種疾病

Raafat El-Fiqi, a maths teacher and researcher from Alexandria, has been taking the sand baths of Siwa for a few years after it was recommended by his doctor. 'I always feel better here, it's good for my blood circulation, my breathing, and my immunity in general,' he said.
亞歷山大港研究員、數學老師拉法特·菲基(Raafat El-Fiqi)表示,聽了醫生的建議后,他已經連續好幾年都去錫瓦沙洲做沙浴了。他說:“在這里我感覺很舒服,沙浴對于血液循環、呼吸以及整體的免疫力都大有裨益。”

They are then taken to a house to cool down before changing ready for dinner. It is recommended that they do not shower for three days after treatment or allow cold air onto their skin, for maximum effect.
在換衣服準備吃晚飯之前,患者被帶到一間屋子降溫。為了達到最好的療效,進行黃沙浴治療后,建議患者三天內不洗澡,也不要讓皮膚受涼。

埃及人熱衷沙漠黃沙浴,稱可治療多種疾病

A course of treatment takes between three and nine days, costing between 300 to 400 Egyptian pounds a day which includes accommodation and food.
一個療程為3至9天,食宿在內每天花銷為300至400埃及鎊(約合人民幣244元至325元)。

Vocabulary
rheumatism: 風濕病
round off: 圓滿完成

英文來源:每日郵報
譯者:there0900 & 李素燕--HBU
審校&編輯:許晶晶

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn