當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
近日,十部委聯合發布了《關于鼓勵民間資本參與養老服務業發展的實施意見》,力挺養老服務業的發展,鼓勵民間資本參與養老服務業發展。
請看《中國日報》的報道:
China announced Wednesday it would encourage private investment in the elderly care service industry to help with its aging population.
中國周三宣布,將鼓勵民間資本參與養老服務業的發展,以助力應對人口老齡化問題。
“養老服務業”可以用 elderly care service industry 表示,是為老年人提供生活照顧和護理服務(nursing service),滿足老年人特殊的生活需求和精神需求的服務行業。面對人口老齡化(aging population)問題,如何養老也備受關注,各類養老服務應運而生,如居家養老服務(home-based care service)、社區養老服務(community nursing service)等。
意見提出,鼓勵民間資本運營養老服務設施(elderly care facility),如養老院(nursing home)和老年人活動中心(recreation center for the elderly)。各級衛生計生行政部門要對養老機構設立醫務室( clinics)等醫療機構(medical institution)給予大力支持。
根據意見,民政部本級和地方各級政府用于社會福利事業的彩票公益金(welfare funds collected through lottery sales),要將50%以上的資金用于支持發展養老服務業,并隨老年人口的增加逐步提高投入比例,其中支持民辦養老服務(private-owned elderly care service)的資金不得低于30%。
(中國日報網英語點津 劉秀紅)
上一篇 : “中國科幻”走向世界
下一篇 :
分享到
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn