香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當前位置: Language Tips> 商務職場> 入職

雙語職場:如何融入新工作?

2015-01-19 14:54

分享到

 

Talk it out. When moving from one job to another or transitioning between bosses and departments you can easily get stuck with twice the work. You might be eager to start the new job, but the expert advises sitting down with the old and new bosses together to reach an agreement about how the transition will be handled. Who will take over your old role? What will your new job’s responsibilities entail? If you’re asked to take on work in addition to what you do now, ask for a priority list and find out who you will report to for the new responsibilities.

及時與上司溝通。當更換工作,或換到其他上司手下或其他部門時,你很容易被雙倍工作壓得不知所措。也許你渴望開始新工作,但專家建議你應當與新、舊上司坐到一起,就如何過渡工作達成共識。誰來接手你以前的職務?你的新工作需要你承擔哪些責任?如果你被要求在現有工作之外額外承擔任務,索要一張工作優先級列表,找出你應該向誰匯報新工作。

Understand the new rules.Just because you are still in the same company, doesn’t mean you will be playing by the same rules. Take the time to learn how things operate in your new work situation. Do not say “It’s easy to think, I know the company, and I’ve been here for 20 years”. It’s really important not to assume that it’s the same. While you handed in monthly reports and held monthly meetings in your old job, a new manager may expect you to report your progress weekly or meet more frequently. Be sure to ask about these details early on. And talk to colleagues about the particulars of the departmental culture.

熟悉新制度。你還在同一家公司工作,并不代表你要遵照原有制度辦事。花些時間了解你新崗位的工作流程。一定不要說:“這太容易理解了,我十分了解這家公司,我在這里工作二十年了”。不要想當然地認為制度都一樣,這很重要。在舊的崗位上,也許你每月提交一次總結,每月參加一次例會,但新上司可能期望你每周總結工作進展或更頻繁地開會。確保盡早詢問相關細節,并與同事們探討部門文化的細則。

Stay open. Reorganization usually leads to angst and fear among employees, whether it’s a favorite co-worker whose place you’ll be taking or former peers who now report to you. You’ll be bringing whatever old baggage you have and dealing with the worries of new colleagues. Don’t be surprised by push-back from co-workers who may see your new role as a threat. Be open with your colleagues about your role and how it fits into the group.

開誠布公地與同事交流。重組通常會在雇員中造成焦慮和恐懼情緒。不論你將要接手你最喜愛的同伴的職位,還是過去的同事現在要向你匯報工作,你都應該勇于承擔“舊包袱”,并消除新同事心里的擔憂。對于同事的“不配合”行為不要感到詫異,他們很可能視你的新角色為眼中釘。你應該開誠布公地與同事們探討你的新角色以及如何融入團隊。

Learn to let go. Consider in advance what might happen if you’re needed back in the old job — even temporarily. Will your new manager be on board with the idea? Can other colleagues or outside consultants help if a crisis hits and your hands are full? Make sure you run interference for yourself, and plan for the unexpected.

學會如何避免萬事纏身。事先思考如果公司需要你重新回到舊崗位上——哪怕只是臨時性的——會發生什么事呢?你的新上司能接受這個主意嗎?其他同事或外聘顧問會不會在危機來襲或你手頭壓滿工作時伸出援助之手?確保你能給自己“開道”,并對意外情況有所準備。

Manage your relationships. While you may have a new set of colleagues, preserving relationships with old co-workers and managers is important, particularly in such a volatile work environment. Stop by to say hello or to invite a former boss to coffee. There’s so much reorganization. You might end up back with those people.

保持人際交往。雖然你有了一群新同事,但與舊同事和舊上司保持聯系十分重要,特別是在這種易變的工作環境中。可以順道拜訪舊上司,向他問好或請他喝杯咖啡。公司人員重組太常見了,也許最終你會再與“老人們”共事。

(來源:原版英語? 編輯:Julie)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn