當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Haruki Murakami to be an online agony uncle
分享到
Japanese novelist Haruki Murakami is to offer advice to troubled readers in an agony uncle column on his website, his publisher said Tuesday.
日本小說(shuō)家村上春樹(shù)的出版商表示,村上春樹(shù)將在自己的網(wǎng)站開(kāi)“知心大叔”專(zhuān)欄,為有苦惱的讀者答疑解惑。
The website, named “Murakami-san no tokoro” or “Mr. Murakami’s place” will solicit problems from fans of the surrealist, whose novels are published in dozens of languages around the world.
該網(wǎng)站名為“村上春樹(shù)的地盤(pán)”,這位超現(xiàn)實(shí)主義作家會(huì)在這里回答粉絲的提問(wèn)。村上春樹(shù)的書(shū)在全球以幾十種語(yǔ)言出版發(fā)行。
The publicity-shy writer will pen answers to queries, offering his opinions and advice on how to tackle all manner of difficulties, said Shinchosha Publishing.
新潮出版社表示,在公眾場(chǎng)合很靦腆的村上春樹(shù)會(huì)用文字回答讀者提問(wèn),他將對(duì)方方面面的難題給出自己的看法和建議。
“He will receive questions of any kind,” a company spokesman said, adding that he will answer queries written in a variety of languages.
公司發(fā)言人稱(chēng),“村上將接受任何類(lèi)型的問(wèn)題,還會(huì)回答用各種語(yǔ)言提出的問(wèn)題。”
Murakami will also answer fans’ questions on his likes and dislikes - including cats, a favourite animal of his, and the Yakult Swallows, the Japanese baseball team he supports.
村上也會(huì)回答有關(guān)他個(gè)人愛(ài)好的問(wèn)題,包括他最喜愛(ài)的動(dòng)物貓,支持的日本職業(yè)棒球隊(duì)益力多燕子(Yakult Swallows)。
Problems and queries will be accepted until the end of January, and Murakami’s answers will be published over the following two months.
問(wèn)題收集截止到一月末,村上的回復(fù)會(huì)在二月和三月發(fā)布。
The scheme echoes a similar project in 2006, and offers a rare chance for Murakami’s legions of fans to communicate directly with a writer who spends much of his time hiding from the glare of the media.
這個(gè)活動(dòng)和2006年的一個(gè)類(lèi)似活動(dòng)遙相呼應(yīng),也給村上的大批粉絲們一個(gè)可以直接和他交流的機(jī)會(huì)。村上花了很多時(shí)間,只為躲避媒體的紛紛擾擾。
“After so long, I want to exchange emails with readers,” Murakami was quoted by the publisher as saying.
出版商引用了村上自己的話:“這么久了,我想和讀者們通過(guò)郵件交流。”
Murakami is one of Japan’s best known writers and has repeatedly been tipped as a future Nobel Literature laureate.
村上是日本最著名的作家之一,很多次都被預(yù)測(cè)會(huì)成為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者。
The 65-year-old, who reportedly spends much of his time in the United States, has a cult following for his intricately-crafted tales of the absurdity and loneliness of modern life, and peppers his work with references to pop culture.
村上今年65歲,有大群的狂熱崇拜者,他絕大多數(shù)時(shí)間在美國(guó)。村上的作品復(fù)雜深刻,故事常常描寫(xiě)現(xiàn)代生活的荒誕不經(jīng)和孤單寂寞。對(duì)于流行文化的熱衷,使他吸引了更多的擁躉。
The website’s URL or email address for questions is not yet available, the publisher’s spokesman said.
出版商的發(fā)言人表示,答疑網(wǎng)站的URL和郵件地址現(xiàn)在尚不可用。
(翻譯:小霹靂 編輯:祝興媛)
上一篇 : 全球十大最安全航空公司排行 澳航居首
下一篇 : 哈佛研究:長(zhǎng)壽秘訣在于喝粥
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn