“犯罪記錄”的譯法 [ 2007-07-17 16:00 ]
“Sheet”這個詞有“表格、清單”的意思,比如“spread sheet”(總分析表,一覽表),“balance sheet”(資產負債表),“med
sheet”(用藥清單)等等。同時我們也常常看到“cheat sheet”和“rap sheet”,這又是什么表格或清單呢?
“Cheat
sheet”有“cheat”(欺騙),想當然的話,一定會認為它是個貶義詞。的確,“cheat sheet”原意有“小抄”的意思,所以字典里的定義是“A
piece of paper with information written down on it that an unethical person
might create if they weren’t prepared for a test.”。然而,“cheat
sheet”的說法已經走出了貶義的陰影,成為“簡要說明,步驟說明書”的意思。例如:
We asked the engineer to
develop a cheat sheet for this machine.我們要求工程師給我們弄個簡單的機器說明書。
The cheat
sheet was attached to the package of the camera.說明書就貼在照相機的包裝盒上。
而“rap
sheet”的意思則有些不太好猜。“rap”有很多意思,如“輕敲,扣擊”“,“斥責”;同時“rap”還指上世紀七十年代在美國興起的一種音樂形式,即說唱音樂。但“rap
sheet”的意思與以上說法都沒什么關系。在美國俚語中,“rap”還有懲罰的意思,例如:
They gave him a big
rap.他們狠狠地教訓了他一頓。
“Rap sheet”其實指的是“犯罪記錄”。例如:
This neighbor of
theirs has a long rap sheet. 他們的這個街坊犯過不少事。
I have never had a rap sheet
and my record is clean.我從來沒有犯過事,清清白白。
(南京師范大學通訊員朱宇清
英語點津姍姍編輯)
點擊查看更多分類詞匯
(英語點津姍姍編輯) |