香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
 





 
“你說的沒錯!”
[ 2007-07-10 17:16 ]

“Say”在英語中是十分常用的單詞,我們幾乎每天都離不開它,但它與漢語中“說”的意思不完全一致,在許多情況下有其習慣的用法。例如這一段對話:
-The new hat looks so funny!
-I'll say!

大家一定會覺得如果照字面意思去理解,這句話就說不通了。實際上,“I'll say!”表示同意對方的話,可以翻譯為“你說的沒錯!/可不是嗎!/那當然!”甚至可以更口語化,翻譯為“你別說,還真是的”。

表示贊同對方的話的表達方式還有不少,例如“You said it.”或“You can say that again.”,當然這與“叫對方再說一遍”(Please repeat it./I beg your pardon.)有本質區別,要多加注意。另外還可以說“I wouldn’t say no.”(我不反對。)而“I say!”則常用于開頭以引起對方注意,相當于“聽著!”。“Just say the word.”的意思是“只要你說一聲(我就會做到的)。”

“Say”的含義是很豐富的,不僅僅表示一般的“說”。“say one’s prayer”是“祈禱”;“say one's lesson”是“背課文”;“What does the slogan say?”的意思為“標語是怎么說的?”;“My watch says five o'clock.”指“我的表是五點鐘。”;“What do you say to a cup of coffee?”則詢問“來杯咖啡如何?”;而“I can’t say.”則常常表示“我不知道。/不好說。”“say much for……”的意思是“認為什么非常好”,例如“I can’t say much for his argument.”(我對他的論點不敢恭維。)


(南京師范大學通訊員朱宇清 英語點津姍姍編輯)

 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  與動物有關諺語的翻譯
  英語網絡聊天縮略語
  由“船到橋頭自然直”想到的……
  “如履薄冰”怎么說
  美國俚語:“(戲)演過頭了!”

論壇熱貼

     
  Go with Your Gut (e-c) practice
  "半吊子"該怎么說
  How do you say 綠化 in English?
  卡拉ok去K歌和麥霸怎么說
  遇上是外國人的搶劫犯應該說?
  [original]布里斯托漫步