香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
Primrose path: 享樂中沉淪
[ 2006-11-02 10:16 ]

primrose(“報春花”,又名“櫻草花”)


很難想象,如此雅致的“primrose”(“報春花”,又名“櫻草花”)竟與“奢靡、享樂、沉淪、毀滅”等字眼掛鉤,可事實卻是如此。“Primrose path”(字面意:長滿櫻草花的小徑)常用來比喻這樣一種生活狀態:貪圖享樂,卻因此招致毀滅。

詞源上,因為這種小黃花總在早春綻放,由此得名primrose(該詞源于拉丁詞匯“prima rosa”,意為“第一支玫瑰”)。詞義上,“primrose path”喻指“奢靡、自毀”,可能來自人類的想象(雖稍顯牽強)—— 初春,大地還沉寂在荒蕪的枝丫中,若能走在這么一條由嬌柔花色鋪墊的小徑上,一定愜意無比!美景惹人生醉,也能讓人沉湎其中,不知歸路。

日常生活中,習語“to be led down the primrose path”較為常用,用來比喻“靠欺騙的手法引人誤入歧途”。看個例句:He was led down the primrose path by her beauty. (他為她的美色所動,生活逐漸變得放蕩、墮落。)

點擊進入往期回顧  

 (英語點津陳蓓編輯)

 





 

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  Primrose path: 享樂中沉淪
  Over the hill: 走下坡路、風光不再
  與黑白相關的詞匯
  法律術語:“全權委托”
  翻譯中的中式英語之鑒(通訊員供稿)

論壇熱貼

     
  福娃英文名更改,為何事先不考慮好?
  C-E: 臺下諸葛亮 臺上豬一樣
  請教高人:關于社保方面的詞匯
  “流行金曲”大家評
  常用英語口語1000句
  婚禮上牧師的證言