香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“厚底鞋”怎么說?
[ 2006-08-23 09:22 ]

前兩天剛剛說過“人字拖”,碰巧又在新聞中看到了“厚底鞋”。看來,今天還得與大家再談鞋的表達(dá)。請(qǐng)看一段有關(guān)豪門艷女帕麗斯·希爾頓的相關(guān)新聞報(bào)道:

Paris Hilton posed for Blender's cover and inside pages wearing lingerie; in one photo, she wears a pink bra, black fishnet stockings and gold platform heels.

報(bào)道說,帕麗斯·希爾頓榮登音樂雜志《攪拌機(jī)》(9月號(hào))的封面,并且雜志里面也有幾張她的半裸照片。在其中一張玉照中,希爾頓身穿粉紅色文胸,腳蹬黑色魚網(wǎng)長(zhǎng)襪和金色厚底鞋。

報(bào)道中的platform heels就是我們?nèi)粘Kf的“厚底鞋”。Platform除了最常見的“講壇、月臺(tái)”外,也指“(鞋子)特別高出的部分”。值得一提的是, platform(厚底鞋)側(cè)重指“腳頭與腳跟厚度相約”(見圖);如若形容同是厚底、但前腳掌處比較低平的“坡跟鞋”,則用wedge heels(見圖 )來形容。

最后,再一起回憶幾個(gè)大家都已熟悉的鞋的表達(dá):flat shoes(平根鞋),high heels(高跟鞋),flip flops(人字拖 )。

點(diǎn)擊進(jìn)入 :“夾趾拖鞋”怎么說

(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
Page: 1234

 
 

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  中國(guó)男籃挺進(jìn)16強(qiáng)
  Thousands ogle NZ's topless parade
  都是“唇裂”惹的禍
  才女徐靜蕾榮登“博客女王”寶座
  Indians rush to feed "thirsty" idols