Posh:“高貴辣妹”的來歷 [ 2006-08-17 11:20 ]
對于Posh,大部分人應該都不陌生,“高貴辣妹”貝嫂嘛!她可是英格蘭豪華太太團的領袖人物、全球女性的時尚楷模!不過,若再深究,您能否說出Posh的來歷?
據載,posh首次出現于1918年9月刊的Punch《笨拙》雜志上,意為“豪華的,時髦的”。
一種說法認為,posh源于短語“Port board side out,Starboard side home”(從左舷出發,從右舷回家),由“Port
Out,Starboard
Home”的首字母縮寫而成。早在19世紀,英國人乘船去印度,若要避免強烈陽光的照射,去時必須坐在船的左舷邊,回來時則要坐在船的右舷邊。當然,只有有地位、身份高貴的人才能買得起這樣的艙位。久而久之,posh就成了財富和地位的代名詞。不過,正統辭源學否認了這種說法。
另一種更為確鑿的猜測認為,posh源于英國俚語。在英國俚語中,posh有“花花公子”和“小面值錢幣”兩層含義。隨著時間的推移,posh的詞義逐漸發生變化,現在可用來形容“奢侈品”、“上等人的生活方式、生活品位”。就詞義本身而言,posh用來形容人時,有那么一點點貶義意味,嘲諷了那些故意擺闊、恣意追求奢侈生活的有錢人。
另外,posh也可用來形容“優雅的,一流的,有教養的”,看下面一個例句:
Depending on who he is talking to, Harry can flip over from a cockney accent
to a posh cultured one.(根據說話的對像,哈里可以從說倫敦方言輕易轉為說優雅而有教養的語言。)
點擊進入 :往期回顧
(英語點津陳蓓編輯) |