中國日報網(wǎng)消息:據(jù)英國《每日郵報》2月7日報道,谷歌公司稱他們正在研制一個電話軟件,幾乎可以即時為通話者翻譯不同語言的通話內(nèi)容。
這款手機(jī)基于現(xiàn)存的網(wǎng)頁及文件自動翻譯軟件,谷歌將會利用一個聲音識別系統(tǒng)來翻譯實時的對話。就和同聲傳譯一樣,這個軟件會自動收集談話的片段進(jìn)行翻譯,而不是逐字翻譯。雖然這個聽起來像科幻小說,可是谷歌表示這種技術(shù)在幾年內(nèi)就可以應(yīng)用在手機(jī)上。
然而,批評者指出,谷歌現(xiàn)存的文字自動翻譯系統(tǒng)就有許多語法錯誤。同時,語言學(xué)家懷疑語音識別技術(shù)是否能夠應(yīng)付各種各樣的地方口音。
谷歌翻譯服務(wù)部負(fù)責(zé)人弗朗茲表示:“我們認(rèn)為語音翻譯應(yīng)該在幾年內(nèi)就可以基本實現(xiàn)了。當(dāng)然,如果要讓它很順暢地工作,就需要一個精確度極高的翻譯和聲音識別系統(tǒng)。這就是我們目前在做的工作。”
谷歌承認(rèn)語音翻譯比文字翻譯挑戰(zhàn)性更大,但是他們稱電話可以通過“學(xué)習(xí)”個人的說話風(fēng)格而適應(yīng)用戶。
不過,來自英國班戈大學(xué)的語言學(xué)名譽教授戴維·克里斯特爾表示,語速與口音問題在語音自動翻譯中是不可克服的障礙,“目前沒有任何系統(tǒng)可以很好地解決這個問題”。
(來源:中國日報網(wǎng) 蔡東海 編輯:劉純萍)