|
Yunnan Provincial Committee of the Communist Party of China
中國共產黨云南省委員會 |
Responsibilities 分管工作
Guide the Provincial Committee in its overall work
領導省委全面工作
Resume of Bai Enpei
白恩培簡歷 Details | 詳細
|
Secretary
書記
Bai Enpei
白恩培 |
|
|
People’s Government of Yunnan Province
云南省人民政府 |
Division of work工作分工
Leading comprehensive governmental work of Yunnan
領導省政府全面工作
Resume of Qin Guangrong
秦光榮簡歷 Details | 詳細
|
Governor
省長
Qin Guangrong
秦光榮 |
|
|
|
|
About Yunnan 云南省簡介
|
Briefly referred to as: Yun or Dian
【簡稱】云或滇
Area: 394,000 sq km
【面積】約394000平方千米
Population: 45,430,000
【人口】4543萬
Administrative division: 8 Prefecture-level cities, 8 minority autonomous prefectures
【行政區劃】8個地級市,8個少數民族自治州 |
|
|
|
Yunnan province is briefly named Dian or Yun, with Kunming as its provincial seat. In recent years, Yunnan has witnessed continued and stable development of its economy and new progress of restructuring. Its economic pillars include industries of tobacco, biology, minerals and tourism. Its industry has evolved into a light industry dominated by tobacco, tea and sugar making and a heavy industry with coal, electric power, steel, non-ferrous metal and machinery as mainstays.
In 2010, Yunnan’s GDP totaled 722 billion yuan.
云南省簡稱滇或者云,省會城市昆明。近年來,云南經濟持續穩步發展,結構調整取得新的進展。煙草業,生物業,礦產業,旅游業為其主要經濟支柱。工業建立了以煙草,茶葉,糖為支柱的輕工業,以煤炭,電力,鋼鐵,有色金屬,機械為主的重工業。
2010年云南省生產總值實現7220億元。
Under the open-door guidelines of the CPC Central Committee, Yunnan’s foreign trade has developed rapidly and formed a basic open-door structure based in the southwest of China, centered on the provincial seat of Kunming with the open cities along the borders and the borderline areas as the frontline and its doors open to the Southeast Asia and the whole world. With the strengthening of economic cooperation in the sub-region of Lancang-Mekong River, Yunnan is becoming the corridor and frontline in the regions of Southwest China opening up to the outside.
在中央對外開放方針的指引下,云南省對外經濟貿易迅速發展。基本形成了以中國大西南為依托,省會昆明市為中心,邊境開放城市和邊境一線為前沿,面向東南亞和全世界的對外開放格局。隨著瀾滄江-湄公河次區域經濟合作的加強,云南正成為中國西南地區對外開放的通道和前沿。
|
|
Vice Governor
副省長
Luo Zhengfu
羅正富
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for regular work of Provincial People’s Government. Responsible for policy research, development and reform, finance, taxation, grain, statistics, legislation, liaison with troops and other work.
分管工作: 負責省人民政府常務工作。負責政策研究、發展和改革、財政、稅務、糧食、統計、法制和聯系部隊等工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Li Jiang
李江
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for supervision, personnel, auditing, social security, institutions establishment, administration and law enforcement supervision and other work.
分管工作: 負責監察、人事、審計、社會保障、機構編制、行政執法監督等工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Kong Chuizhu
孔垂柱
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for agriculture, water recourses, forestry, poverty alleviation, biological recourses, village and town enterprises, agriculture comprehensive development, major animal disease prevention and control, flood prevention and drought relief, forest protection and fire prevention and other work.
分管工作: 負責農業、水利、林業、扶貧、生物資源開發、鄉鎮企業、農業綜合開發、重大動物疫情防控、防汛抗旱、護林防火等工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Liu Ping
劉平
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for nationality, religion, national land and recourses, city construction, communications, civil aviation, tourism and other work.
分管工作: 負責民族、宗教、國土資源、城建、交通、民航和旅游等工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Gao Feng
高峰
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for education, health, population and family planning, sports, culture, radio, movie and television, press and publication and other work.
分管工作: 負責教育、衛生、人口和計劃生育、體育、文化、廣播電影電視、新聞出版等工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Cao Jianfang
曹建方
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for politics and law, finance, tobacco, civil affairs, earthquake, disaster relief, immigration development, Federation of Disabled People and other work.
分管工作: 負責政法、金融、煙草、民政、地震、救災、移民開發、殘聯等工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Gu Chaoxi
顧朝曦
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for commerce and trade, foreign affairs, overseas Chinese affairs, economic cooperation, opening up, information industry, communication and other work.
分管工作: 負責商貿、外事、僑務、經濟合作、對外開放、信息產業和通信等工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
He Duanqi
和段琪
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for industry, technology, environmental protection, state-owned asset supervision and administration, work safety, railway transportation and other work.
分管工作: 負責工業、科技、環境保護、國有資產監督管理、安全生產、鐵路運輸等工作。
|
|
|
|
|
|