|
Hunan Provincial Committee of the Communist Party of China
中國共產黨湖南省委員會 |
Responsibilities 分管工作
Guide the Provincial Committee in its overall work
領導省委全面工作
Resume of Zhou Qiang
周強簡歷 Details | 詳細
|
Secretary
書記
Zhou Qiang
周強 |
|
|
People's Government of Hunan Province
湖南省人民政府 |
Division of work工作分工
Leading comprehensive governmental work of Hunan
領導省政府全面工作
Resume of Xu Shousheng
徐守盛簡歷 Details | 詳細
|
Acting Governor
代省長
Xu Shousheng
徐守盛 |
|
|
|
|
About Hunan 湖南省簡介
|
Briefly referred to as: Xiang
【簡稱】湘
Area: 210,000 sq km
【面積】210000平方公里
Population: 63,550,000
【人口】6355萬
Administrative division: 14 prefecture-level administrative districts, 16 county-level cities
【行政區劃】14個地級行政區,16個縣級市
|
|
|
|
Hunan province is briefly named Xiang, with Changsha as the provincial seat. Hunan is situated in south region of China and on middle stream of Yangtze River. Hunan is called the land of “fish and rice” for its large output of fish and rice. With a long history behind it, Hunan is rich in resources and products with its origin of economy and trade dating back to ancient times. In 2008, Hunan’s GDP totaled RMB 1.11564 trillion, ranking 11th in the country. The population of permanent residents in Hunan is 63.55 million, with a per capita GDP of RMB 17,521.
湖南省簡稱湘,省會城市為長沙。湖南地處中國中南部,長江中游,因魚和大米產量很大,號稱魚米之鄉。湖南歷史悠久,物產豐富,經濟貿易源遠流長。2008年全省生產總值11156.64億元,位居全國第十一位。常住人口達6355萬人,人均生產總值17521元。
Hunan has a full range of industry categories, forming an initial structure of industrial systems with metallurgy, machinery, electronics, foodstuffs, energy and building materials as the mainstays. Transportation in Hunan is convenient, with a three-dimensional transport network integrating railways, highways, waterways and aviation. Rich in mineral resources, Hunan is an important mineral base in the country, usually called “land of nonferrous metals”, or “land of nonmetals” as it is called in recent years.
湖南的工業門類齊全,已初步形成以冶金、機械、電子、食品、能源、建材等工業為主體的產業結構體系。湖南交通便利,已建立起鐵路、公路、水運、航空相結合的立體運輸網絡。湖南礦藏資源豐富,是全國的重要的礦產基地,素有“有色金屬之鄉”之稱,近又被譽為“非金屬之鄉”。
|
|
Vice Governor
副省長
Yu Laishan
于來山
|
Division of work 工作分工 |
Responsible for the executive work of the provincial government; in charge of development and reform, key projects, civil affairs, human resources, labor and social security, transport, taxation, statistics, food, commodity prices, legal system, emergency management, aging people, and the army; to assist with supervision, audit, agency establishment etc.
負責省政府常務工作,負責發展改革、重點工程、民政、人事、勞動和社會保障、交通、稅務、統計、糧食、物價、法制、應急管理、老齡、軍事方面工作,協助負責監察、審計、機構編制方面工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Guo Kailang
郭開朗
|
Division of work 工作分工 |
Responsible for education, science and technology, high-tech industries, culture, public health, radio and television, sports, the overseas Chinese affairs and the foreign affairs, Hong Kong, Macao and Taiwan affairs, press and publication work.
負責教育、科技、高新技術產業、文化、衛生、廣播電視、體育、外事僑務、港澳臺事務、新聞出版方面工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Liu Liwei
劉力偉
|
Division of work 工作分工 |
Responsible for ethnic and religion, politics and law, traffic safety, letters and visits, fire control, security, environmental protection, industrial and commercial administration, quality and technical supervision, food and drug supervision etc.
負責民族宗教、政法、交通安全、信訪、消防、保密、環境保護、工商行政管理、質量技術監督、食品藥品監管方面工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Xu Minghua
徐明華
|
Division of work 工作分工 |
Responsible for agriculture, rural areas, supply and marketing, immigration, township enterprises, poverty alleviation etc.
負責農業、農村、供銷、移民、鄉鎮企業、扶貧、縣域經濟方面工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Han Yongwen
韓永文
|
Division of work 工作分工 |
Responsible for urban-rural development, key projects, finance, securities, insurance, earthquakes and other work. In charge of the Provincial Construction Department, Provincial Financial and Securities Office, Provincial People's Air Defence Office and Provincial Economy Research and Information Center.
負責城鄉建設、重點工程建設、金融、證券、保險、地震方面工作。分管省建設廳、省地方金融證券辦、省人防辦、省政府經濟研究信息中心。
|
|
|
|
|
|