|
Beijing Municipal Committee of the Communist Party of China
中國(guó)共產(chǎn)黨北京市委員會(huì) |
Division of work 工作分工
Guide the Beijing Municipal Committee in its overall work
領(lǐng)導(dǎo)市委全面工作
Resume of Liu Qi
劉淇簡(jiǎn)歷 Details | 詳細(xì)
|
Secretary
書記
Liu Qi
劉淇 |
|
|
People's Government of Beijing Municipality
北京市人民政府 |
Division of work 工作分工
Leading comprehensive governmental work of Beijing
領(lǐng)導(dǎo)市政府全面工作
Resume of Guo Jinlong
郭金龍簡(jiǎn)歷 Details | 詳細(xì)
|
Mayor
市長(zhǎng)
Guo Jinlong
郭金龍 |
|
|
|
|
About Beijing 北京市簡(jiǎn)介
|
Briefly referred to as: Jing
【簡(jiǎn)稱】 京
Area: 17,000 sq km
【面積】 約17000平方千米
Population: 16,330,000
【人口】 1633 萬
Administrative division: 16
municipal districts, 2 county
【行政區(qū)劃】 16市轄區(qū)、2縣 |
|
|
|
Beijing, briefly referred to as Jing, is the capital city of the People's Republic of China (PRC). It is one of the four municipalities of the PRC, which are at the same administrative level with the other 33 provinces in China. A high-tech and neo-economic centre, Beijing has formed a high-tech industrial development structure which is dominated by electronic information, optical-mechanical-electrical integration, bio-engineering, neo-pharmaceuticals, and other neo-technology oriented materials. Beijing is the largest consumer market and one of the largest import and export hubs of the country.
In 2007, Beijing's GDP totaled 1.37779 tillion yuan.
北京簡(jiǎn)稱京,是中華人民共和國(guó)首都,是33個(gè)省級(jí)市政府之一。北京也是高科技和新經(jīng)濟(jì)中心,已形成以電子信息、光機(jī)電一體化、生物工程和新醫(yī)藥、新材料等新興材料為主導(dǎo)的高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展格局。全市也是全國(guó)最大的消費(fèi)市場(chǎng)和進(jìn)出口岸之一。
2010年北京地區(qū)生產(chǎn)總值13777.9億元。
Primary industry accounts for RMB9.799billion, secondary industry RMB202.651 billion, and tertiary industry RMB476.181 billion, with a composition ratio of the three industries at 1.4%、29.5%、69.1% respectively. The average annual salary per capita for employees in Beijing is 34,191 RMB, with the annual spending level at 14,835 RMB. Above-college-level educated population accounts for 24.45% of the total. Beijing has established the grand and convenient transportation network, which consists of subway, expressways and metro light tracks. The tertiary industry in respect of finance, commercial service, transportation, culture and tourism industries, is becoming an important and integral part of Beijing's economy. Grain production has become a growth point of the capital's economy.
第一產(chǎn)業(yè)97.99億元,第二產(chǎn)業(yè)2026.51億元,第三產(chǎn)業(yè)4761.81億元。三種產(chǎn)業(yè)比重分別為1.4%、29.5%、69.1%。職工平均年工資34191元,居民年消費(fèi)水平14835元,大專以上人口占總?cè)丝诒壤?4.45%。北京由地鐵、環(huán)城高速路和城市輕軌構(gòu)成龐大便捷的立體交通網(wǎng)絡(luò). 金融業(yè)、商業(yè)服務(wù)業(yè)、運(yùn)輸業(yè)、文化旅游業(yè)等第三產(chǎn)業(yè)正成為北京經(jīng)濟(jì)重要組成部分。糧食生產(chǎn)已成為首都經(jīng)濟(jì)新的增長(zhǎng)點(diǎn)。
|
|
Vice Mayor
副市長(zhǎng)
Ji Lin
吉林
|
Division of work 工作分工 |
In charge of routine work of the municipal government and presides over government work related to development and reform, public finance, supervision, foreign affairs (overseas affairs), State-owned assets supervision and management, statistics, financial affairs, legislation and taxation.負(fù)責(zé)市政府常務(wù)工作,負(fù)責(zé)發(fā)展改革、財(cái)政、監(jiān)察、外事(港澳)、國(guó)有資產(chǎn)監(jiān)督管理、稅務(wù)、統(tǒng)計(jì)、法制和金融方面工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市長(zhǎng)
Cai Fuchao
蔡赴朝
|
Division of work 工作分工 |
In charge of culture, antiques, and construction of spiritual civilization. 負(fù)責(zé)文化、文物和精神文明建設(shè)方面工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市長(zhǎng)
Liu Jingmin
劉敬民
|
Division of work 工作分工 |
Presides over the work related to the Organizing Committee of the 2008 Olympic Games, public security, safety, justice, sports, laws and regulations, and letters.負(fù)責(zé)奧組委善后工作和公安、安全、司法、體育、法制、信訪方面工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市長(zhǎng)
Gou Zhongwen
茍仲文
|
Division of work 工作分工 |
In charge of science and technology, economy and informationization, quality and technical supervision, and work safety.負(fù)責(zé)科技、經(jīng)濟(jì)和信息化、質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督、安全生產(chǎn)方面工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市長(zhǎng)
Hong Feng
洪峰
|
|
|
Vice Mayor
副市長(zhǎng)
Ding Xiangyang
丁向陽
|
Division of work 工作分工 |
In charge of civil affairs, human resources and social security, health, population and family planning, social construction and tourism. 負(fù)責(zé)民政、人力資源和社會(huì)保障、衛(wèi)生、人口和計(jì)劃生育、社會(huì)建設(shè)、旅游方面工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市長(zhǎng)
Chen Gang
陳剛
|
Division of work 工作分工 |
Assists in planning work and presides over government work related to construction, housing, urban and rural construction, land resources, construction of metro transport and construction of key projects. 協(xié)助負(fù)責(zé)規(guī)劃方面工作,負(fù)責(zé)住房和城鄉(xiāng)建設(shè)、國(guó)土和軌道交通等重大項(xiàng)目建設(shè)方面工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市長(zhǎng)
Cheng Hong
程紅
|
Division of work 工作分工 |
In charge of ethnic affairs, commerce, industy and commerce, and overseas Chinese affairs.負(fù)責(zé)民族、商務(wù)、工商行政管理、僑務(wù)方面工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市長(zhǎng)
Xia Zhanyi
夏占義
|
Division of work 工作分工 |
Responsible for rural areas, agriculture, water resources, and afforestation.負(fù)責(zé)農(nóng)村、農(nóng)業(yè)、水務(wù)、園林綠化方面工作。
|
|
|
|
|
|