“出局”和“出線”的說法
在當地時間6月22日進行的南非世界杯A組最后一輪比賽中,烏拉圭隊以1:0戰勝墨西哥隊,南非隊僅以2:1戰勝法國隊,所以最終烏拉圭隊和墨西哥隊分列小組前兩名,晉級下一輪。南非隊成為世界杯歷史上首支未能小組出線的東道主球隊。而在B組最后一輪比賽中,阿根廷2:0擊敗希臘隊,韓國2:2逼平尼日利亞,兩隊攜手出線。我們今天就來說說“出線”和“出局”在英語中的說法吧。
出局的說法:
1. Nigeriawere eliminated after a 2-2 draw with South Korea.
尼日利亞2比2被韓國隊逼平后被淘汰出局。
2. South Africa is the only hosts ever to exit the World Cup's first round.
南非隊成為世界杯歷史上第一個首輪遭淘汰的東道主球隊。
3. Franceheaded home in their most wretched tournament result.
法國隊帶著相當慘烈的成績打道回府了。
出線的說法:
1. Latin American giants Argentinacruised into the second round.
拉美強隊阿根廷強勢晉級下一輪。
2. South Koreaqualified as second in Group B.
韓國隊以B組第二的成績出線。
3. Uruguay sprinted to the top of Group A, beating Mexico 1-0 toqualify for the final 16 of the 2010 World Cup.
烏拉圭1比0擊敗墨西哥隊,躍升小組第一,順利晉級世界杯十六強。
4. Mexico will also go on in the tournament, having nudged out hosts South Africa in goal difference.
墨西哥隊憑借凈勝球數位列南非之前,也將繼續留在賽場。
5. Uruguay and Mexico both reached the second stage.
烏拉圭和墨西哥隊同時晉級下一輪比賽。
(中國日報網英語點津 Helen 編輯)
France reached the finals in dramatic circumstance overturning a 2:0 deficit to beat Ukraine 3:2 in the European qualification play-off. >詳細>>