7月2日,在濟南市泉城路新華書店,一名家長陪著孩子選購新版《新華字典》。 新華社發(梁志杰 攝)
在接受羊城晚報記者采訪時,中國社會科學院語言研究所詞典室副主任、《新華字典》第11版編纂主持人之一的程榮說,《新華字典》主要是依據教育部國家語言文字委員會1988年3月25日發表的“現代漢語通用字表”進行修訂的,【廷】【艇】應該均為“士”部,有“土”部應該是印刷錯誤;“黑”居左的“默黔”類字,字形規范字表還沒嚴格確定,鑒于習慣用法,寫成“黔”。
程榮說,網友指出的關于字形上的問題,不能單純說是錯誤的,文字本來就博大精深,要考慮到的問題很多,例如運用習慣,字形美觀等。
“楊新安”認為,新版《新華字典》中“腳趾頭”和“腳指頭”在一本字典里先后出現,自相矛盾;“制服”與“制伏”仍然混用,不妥當。
對此,程榮說,對異形字問題,究竟使用哪個好,并沒有明確的規定,有些是習慣用法,雖不算錯,但就《新華字典》這類工具書而言,統一選擇一種寫法,更能體現嚴謹性。程榮說,她個人認為,應該叫“腳趾頭”、“制伏”妥當些。
來源:羊城晚報 編輯:馬原